Corresponde a las Partes en esos acuerdos escoger las disposiciones que estén dispuestas a acatar. | UN | ويتوقف على الأطراف في هذه الاتفاقات أن تختار الأحكام التي تريد الالتزام بها. |
Numerosos participantes observaron que la preparación de comunicaciones exhaustivas imponía una pesada carga de trabajo a las Partes. | UN | ولاحظ كثير من المشاركين عبء العمل الثقيل الذي يفرضه على الأطراف إعداد ورقات معلومات شاملة. |
Los miembros del Consejo también encomiaron a las Partes por los aspectos del Acuerdo General de Paz que se habían aplicado hasta la fecha. | UN | وأثنى أعضاء المجلس أيضاً على الأطراف في اتفاق السلام الشامل لما فعلوه فيما يتعلق بجوانب الاتفاق التي نفذت حتى الآن. |
- La escala y los costos crecientes de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus consecuencias para las Partes anfitrionas; | UN | ◄ تنامي حجم وتكاليف دورات مؤتمر الأطراف والآثار المترتبة على الأطراف المضيفة نتيجة لذلك؛ |
Ha pedido también a la comunidad internacional que ejerza presión sobre las partes en conflicto a fin de que respeten una cesación del fuego. | UN | ودعت الرابطة أيضا المجتمع الدولي إلى ممارسة ضغوط على الأطراف المتنازعة لكي تحترم وقف إطلاق النار. |
Sin embargo, para que dicho acuerdo tenga posibilidad de éxito, es necesario que las Partes, a la mayor brevedad posible, por no decir de inmediato, logren lo siguiente. | UN | ولكن إذا أُريد لذلك الاتفاق أن يتكلل بالنجاح، فإن على الأطراف أن تحقق ما يلي في أقرب وقت ممكن، إن لم يكن على الفور. |
Lo mismo se aplicará a las Partes cuyas contribuciones correspondientes al año 2000 no se hayan recibido hasta fines del 2001. | UN | وسيسري الشيء ذاته على الأطراف التي لن ترِد اشتراكاتها لعام 2000 بحلول عام 2001. |
La transacción mercantil se limita a las Partes que han celebrado el contrato. | UN | إذ أن المعاملة التجارية تقتصر على الأطراف التي أبرمت العقد. |
Incluso en el Tribunal Internacional del Derecho del Mar se imponen fallos sumarios a las Partes. | UN | وقال إن المحكمة الدولية لقانون البحار نفسها تستطيع فرض أحكام مستعجلة على الأطراف. |
ii) debería imponerse el embargo de armas a las Partes en un conflicto armado que reclutaran a niños soldados; | UN | `2` ينبغي فرض حظر الأسلحة على الأطراف في الصراع المسلح الذي يحشد الأطفال كجنود؛ |
La propuesta será confidencial, y se presentará únicamente a las Partes. | UN | ويكون هذا الاقتراح سرياً ولا يُعرض إلا على الأطراف. |
Elogia a las Partes burundianas, incluido el Gobierno de Burundi, que han demostrado su empeño en que continúen las negociaciones. | UN | ويثني المجلس على الأطراف البوروندية، بما فيها حكومة بوروندي، التي أظهـرت التزامها بمواصلة المفاوضات. |
Dicho programa provisional se distribuirá a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en la reunión extraordinaria. | UN | ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الإجتماع الإستثنائي. |
Elogia a las Partes burundianas, incluido el Gobierno de Burundi, que han demostrado su empeño en que continúen las negociaciones. | UN | ويثني المجلس على الأطراف البوروندية، بما فيها حكومة بوروندي، التي أظهـرت التزامها بمواصلة المفاوضات. |
Asimismo, la Sala de Primera Instancia podrá sancionar a las Partes si no cumplen las obligaciones previstas en la regla. | UN | ويمكن أيضا للدائرة الابتدائية أن توقع جزاءات على الأطراف إذا لم يفوا بالتزاماتهم بموجب القاعدة. |
Dicho programa se distribuirá a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en la reunión extraordinaria. | UN | ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الإجتماع الإستثنائي. |
En ambos casos, aunque exista un contrato, ello no comporta obligaciones para las Partes. | UN | وفي كلا الحالتين فإن العقد، حتى في حال وجوده، لا يفرض التزامات على الأطراف. |
En muchos casos, esto sólo puede lograrse mediante una presión bilateral importante sobre las partes en conflicto. | UN | وفي العديد من الحالات، لا يمكن أن يحدث هذا إلا بممارسة ضغط ثنائي ملحوظ على الأطراف المتحاربة. |
Consciente de que las Partes del anexo I deberían seguir asumiendo el liderazgo en la lucha contra el cambio climático, | UN | وإذ يدرك أن على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تواصل دورها الرائد في مكافحة تغير المناخ، |
Los ajustes propuestos se han hecho respetando las asignaciones presupuestarias correspondientes a 2005 y no requerirán contribuciones adicionales de las Partes. | UN | وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية. |
En otras palabras, solo entre las Partes en el contrato, y no frente a terceros. | UN | وبعبارة أخرى، لا يطبق إلا على الأطراف في العقد وليس على أطراف ثالثة. |
El Comité Político y la misión del Consejo de Seguridad encomiaron a los países interesados por su apoyo a esta propuesta. | UN | وأثنت اللجنة السياسية وبعثة مجلس الأمن على الأطراف المعنية لتأييدها لهذا المقترح. |
El alcance de esta función debe ser definido por las Partes. | UN | وإن على الأطراف أن تحدد مدى هذه الوظيفة ونطاقها. |
:: Ejercer presión en las partes en conflicto que violen los derechos de los niños bloqueando o limitando sus fuentes de apoyo. | UN | :: ممارسة ضغوط على الأطراف المحاربة التي تنتهك حقوق الطفل وذلك عن طريق قطع أو تقييد ما تحصل عليه من مصادر دعم. |
Las licencias pueden ofrecerse públicamente a partes interesadas que cumplan los requisitos de calificación enunciados por la ley o fijados por la autoridad que concede las licencias. | UN | ويمكن أن تعرض الرخص علنا على الأطراف المهتمة التي تفي بشروط المؤهلات التي يحددها القانون أو تضعها سلطة الترخيص. |
Al mismo tiempo, se suprimió el derecho a imponer sanciones económicas a las demás Partes en el acuerdo. | UN | وفي نفس الوقت، صُرّف النظر عن الحق في فرض عقوبات مالية على الأطراف الآخرين في الاتفاق. |
las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. | UN | كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية. |
En consecuencia, en primer lugar, es preciso un estudio adicional de las situaciones en las que no se debe aplicar el párrafo 1 a las Partes en un contrato de trabajo que han pactado otra cosa por escrito. | UN | ولذا فإنه، بادئ ذي بدء، يلزم مواصلة النظر في الحالات التي ينبغي أن يكون فيها من الملائم عدم تطبيق الفقرة ١ على اﻷطراف في عقد عمل كانوا قد اتفقوا على خلاف ذلك خطيا. |