"في القسم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la sección
        
    • de la Sección
        
    • en la parte
        
    • en el departamento
        
    • en la comisaría
        
    • en el artículo
        
    • en el apartado
        
    • en la zona
        
    • del artículo
        
    • en el capítulo
        
    • para la Sección
        
    • en clase
        
    • en la estación
        
    • de la parte
        
    • en las secciones
        
    Las pérdidas reclasificadas se han tratado en la sección relativa a los tipos de pérdida en que el Grupo las reclasificó. UN أما الخسائر التي أُعيد تصنيفها فقد جرى تناولها في القسم الخاص بفئة الخسارة التي أعاد الفريق تصنيفها فيه.
    Respuestas por variables prioritarias y variables con mayor tasa de respuestas por cuadro en la sección del cuestionario relativa al aire UN الجدول 2 الردود المتعلقة بالمتغيرات ذات الأولوية والمتغيرات الأفضل أداء حسب الجدول في القسم الخاص بالهواء من الاستبيان
    La Secretaría ha preparado el proyecto de decisión, que figura en la sección E del anexo del presente informe. UN وقد أعدت الأمانة مشروع مقرر من هذا الطراز يرد في القسم هاء من المرفق لهذا التقرير.
    La importante declaración inaugural formulada por el Presidente aparece resumida en los párrafos 15 a 23 de la Sección II del informe. UN وإن البيان الاستهلالي الهام الذي ألقاه الرئيس ملخص في الفقرات من ١٥ إلى ٢٣ في القسم الثاني من التقرير.
    La Secretaría ha preparado tal proyecto de decisión, que figura en la sección G del anexo del presente informe. UN وقد أعدت الأمانة مشروع مقرر من هذا القبيل يرد في القسم زاي من المرفق بهذا التقرير.
    Como se indica en la sección B supra, el Organismo no ha podido comenzar un trabajo sustantivo con el Irán a este respecto. UN وكما تمت الإشارة في القسم باء أعلاه، لم تتمكن الوكالة من الشروع في العمل بشكل جوهري مع إيران بهذا الشأن.
    No forma parte del pictograma y no debe aparecer en las etiquetas ni en la sección 2 de la ficha de datos de seguridad. UN وليس هو بجزء من الرسم التخطيطي، ولا ينبغي أن يظهر على علامات الوسم أو في القسم 2 لصحيفة بيانات السلامة.
    Tomando nota de que la suma mencionada en la sección IV del informe del Secretario General ha sido revisada y es ahora de 13 millones de dólares de los EE.UU., UN وإذ تلاحظ أن المبلغ المشار اليه في القسم رابعا من تقرير اﻷمين العام قد نقح الى ١٣ مليونا من دولارات الولايات المتحدة،
    Estas cuestiones, junto con las planteadas en la sección anterior, constituyen un reto para las nuevas deliberaciones. UN وهذه المسائل، مقترنة بالمسائل التي أثيرت في القسم السابق، تمثل تحديا يجب أن تتصدى له مداولات تجرى فيما بعد.
    en la sección III supra y en el anexo XI figura información sobre los fondos fiduciarios. UN وترد المعلومات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية في القسم الثالث أعلاه والمرفق الحادي عشر.
    También apreciamos los esfuerzos del Consejo por mejorar el contenido del informe y las medidas que ha tomado en ese sentido, que figuran en la sección B del capítulo 28 de la parte II del informe. UN كما نعرب عن تقديرنا لجهود المجلس من أجل تحسين محتوى التقرير والتدابير المتخذة في هذا الصدد، على النحو المنصوص عليه في القسم باء من الفصل ٨٢ من الجزء الثاني من التقرير.
    Después del discurso mencionado también hubo una agresión contra un activista de derechos humanos, que se describe en la sección A supra, en la ciudad de Split. UN كما أعقب الخطاب هجوم في مدينة سبليت على حركي في مجال حقوق اﻹنسان، وهو هجوم ورد وصفه في القسم ألف.
    Las conclusiones de esa misión están reflejadas en la sección IV del presente informe. UN وترد نتائج الزيارة في القسم الرابع من هذا التقرير.
    en la sección VI figuran también proyecciones sobre el nivel de financiación de que podrá disponerse con arreglo al presupuesto ordinario de 1998. UN كما ترد في القسم السادس تقديرات عن مستوى التمويل الذي قد يتاح في إطار الميزانية العادية في عام ٨٩٩١.
    Asimismo, todas las prácticas citadas en la sección 2 pueden ser objeto de investigación por parte de la Dirección. UN ويمكن بالتالي أن تكون جميع الممارسات المذكورة في القسم ٢ موضوع تحقيق اﻹدارة.
    La primera frase de la Sección pertinente no es sino una disculpa por la admisión de la realidad. UN إن الجملة الأولى في القسم ذي الصلة من التقرير ليست سوى اعتذار عن التسليم بالواقع.
    El nivel de profesionalismo de la Sección aumentará gracias a actividades continuas de capacitación especializada para los oficiales. UN وسيتم تعزيز مستوى المهارة والحرفية في القسم بإقامة دورات تدريبية متخصصة للضباط على نحو مستمر.
    El nivel de profesionalismo de la Sección aumentará gracias a actividades continuas de capacitación especializada para los oficiales. UN وسيتم تعزيز مستوى المهارة والحرفية في القسم بإقامة دورات تدريبية متخصصة للضباط على نحو مستمر.
    Aquí, en la parte más oscura del bosque, el padre vislumbró una tercera figura. TED هنا في القسم الأكثر ظلمةً في الغابة، قابل الأب شكلًا ظليليًا ثالثًا.
    Los candidatos a gobernadores que no hayan nacido en el departamento para el que se postulan deben haber estado domiciliados allí al menos cinco años. UN ويجب على المرشحين لمنصب المحافظ ممن ليسوا مواطنين في القسم المعني أن يكونوا قد أقاموا فيه ما لا يقل عن خمس سنوات.
    ¿Era necesario que todo el mundo en la comisaría... supiera que he venido hasta aquí para ver a estos tipos? Open Subtitles هل كان من الضروري أن يعرف كل شخص في القسم أني قادم هنا لأرى هؤلاء الأشخاص؟
    El diseño, aplicación y sistematización de un Módulo Especial del Uso del Tiempo, cuyos detalles se informan en el artículo 5. UN تصميم الوحدة الخاصة لاستخدام الوقت وتطبيقها ومنهجتها. وترد معلومات مفصّلة عن هذه الوحدة في القسم المتعلق بالمادة 5؛
    Sobre esta realidad se amplia información en el apartado de Exclusión social. UN وتوجد معلومات إافية عن هذا الموضوع في القسم المعني بالاستبعاد الاجتماعي.
    Los 600 auxiliares de policía de las Forces nouvelles adiestrados por la ONUCI en 2006 continuaron recibiendo asistencia para la realización de investigaciones en la zona septentrional del país. UN وقُدّم مزيد من المساعدة لأفراد القوات المساعدة التابعة للقوات الجديدة، الذين دربتهم عملية الأمم المتحدة عام 2006، على إجراء التحقيقات في القسم الشمالي من البلد.
    No se tienen registros de juicios por proxenetismo en virtud del artículo 107 del Código Penal. UN ولا يوجد ذكر في القسم 107 من المدونة الجنائية لإقامة دعوى علي القوادة.
    Las actividades en curso del Departamento en las esferas de la paz y la seguridad se detallan en el capítulo VI del presente informe. UN والأنشطة التي تضطلع بها الإدارة حاليا في ميدان السلم والأمن ترد مفصلة في القسم السادس أدناه.
    Electricista superior para la Sección de Ingeniería UN عامل كهرباء أول في القسم الهندسي
    Practicamos unos con otros en clase, y mi compañero fue un poco exagerado. Open Subtitles يجب أن نتدرب على بعضنا في القسم و زميلي قد عبأت
    Y oficiales la muestrearon de nuevo en la estación una hora después. Y dio 0.22. Open Subtitles والضابط قام بها ثانيةً في القسم بعد ساعة وكان 0.22
    en las secciones correspondientes a cada capítulo se ofrece información más detallada. UN وهناك المزيد من البيانات في القسم الخاص بكل فصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more