Permítaseme referirme a las 29 medidas que he descrito en mi informe. | UN | وﻷنتقل اﻵن إلى اﻟ ٢٩ إجراء التي وصفتها في تقريري. |
Los miembros del Consejo de Seguridad se comprometieron a examinar las cuestiones o preocupaciones conexas señaladas en mi informe. | UN | وتعهد أعضاء المجلس أيضا بأن ينظروا فيما حددته في تقريري من مسائل وشواغل تتصل بهذا الموضوع. |
No obstante, como señalé en mi informe anterior, la falta de progresos en la resolución del estancamiento fundamental constituye una amenaza para la estabilidad militar. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم تجاه إيجاد حل لحالة الجمود الأساسية يشكل، كما ذكرت في تقريري السابق، خطرا يهدد الاستقرار العسكري. |
Asimismo, en los informes a sus visitas a México y a Guatemala incluye una sección sobre la violencia contra las mujeres indígenas. | UN | علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Quisiera recalcar algunas de las ideas que figuran en los informes del Secretario General que tienen una importancia especial para mi delegación. | UN | اسمحوا لي أن أبرز بعض اﻷفكار الواردة في تقريري اﻷمين العام والتي تحظى بتقدير خاص من وفد بلدي. |
Como señalé en mi informe anterior, la determinación de la línea central no definirá la frontera entre los dos países. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين. |
Como se explica en mi informe, el senador, no hemos encontrado ninguna evidencia vincular directamente Odum Agente Especial al asesinato. | Open Subtitles | سوف تتنحى من منصبك كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف |
Por supuesto que no. Está todo en mi informe al General Arnold. | Open Subtitles | طبعا لا كل ذلك مذكور في تقريري الى الجنرال أرنولد |
A este respecto, tengo la intención de seguir adelante con el plan de aplicación que esbocé en mi informe anterior, incluido el pronto despliegue del segundo batallón en la zona desmilitarizada. | UN | وفي هذا الصدد أنوي مواصلة السير في خطة التنفيذ على النحو المبين في تقريري السابق بما في ذلك الوزع المبكر لكتيبة ثانية في المنطقة المنزوعة السلاح. |
Por eso señalé al Secretario General en mi informe anterior que le mantendría informado acerca de los avances en esta materia. | UN | وهذا هو ما حداني الى إبلاغ اﻷمين العام في تقريري السابق، بأنني سوف أبقيه على علم بالتطورات التي تستجد في هذا الشأن. |
Se trata de una cuestión sobre la que he manifestado mis propias inquietudes, y a la que me referí en mi informe del año pasado. | UN | وهذه مسألة أعربت بشأنها عن مخاوفي الخاصة، وأوردتها في تقريري عن العام الماضي. |
Como se explica en mi informe de 1995, mantuve entrevistas con Su Excelencia el Presidente de la República, y con diversos Ministros y Secretarios de Estado. | UN | وكما وضحت في تقريري لعام ٥٩٩١، لقد أجريت مناقشات مع فخامة رئيس الجمهورية ومع عدد من الوزراء ووزراء الدولة. |
Por consiguiente, podría sostenerse que el Consejo de Seguridad debería ahora considerar las opciones expuestas en mi informe de 24 de febrero. | UN | ولذلك قد يقول البعض إن على مجلس اﻷمن اﻵن أن ينظر في الخيارات المجملة في تقريري المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير. |
Por consiguiente, no han dejado de cometerse las violaciones de la zona desmilitarizada que se detallaron en mi informe anterior. | UN | وبناء عليه، لم يطرأ أي تغيير على الانتهاكات المرتكبة في المنطقة المجردة من السلاح، على النحو المبين في تقريري السابق. |
Esa propuesta de la oposición se describió en mi informe anterior. | UN | وقد ورد وصف لهذا الاقتراح في تقريري السابق. |
Confío en que al fijar esa fecha en las declaraciones ministeriales que se hagan en el debate general del quincuagésimo segundo período de sesiones, se podrá responder a las propuestas consignadas en mi informe. | UN | وإني على ثقة من أن هذا الموعد سيتيح للبيانات الوزارية التي سيدلى بها في المناقشة العامة في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة أن تجيب على المقترحات الواردة في تقريري. |
Se deberían seguir estudiando las opciones presentadas en los informes del Secretario General ya citados. | UN | وينبغي مواصلة النظر في الخيارات الواردة في تقريري اﻷمين العام اﻵنف ذكرهما. |
La Comisión creó un Grupo de Trabajo encargado de examinar más a fondo algunas cuestiones planteadas en los informes del Relator Especial. | UN | لجنة القانون الدولي فريقا عاملا معنيا بالدراسة المتعمقة لبعض المسائل التي أثيرت في تقريري المقرر الخاص. |
Las observaciones resultantes de ese examen figuran en los informes de la Comisión sobre dichos períodos de sesiones. | UN | وترد الملاحظات الناتجة عن هذا الاستعراض في تقريري اللجنة عن هاتين الدورتين. |
Muchas de las recomendaciones que figuran en el informe sobre protección de la asistencia humanitaria a refugiados y otros que se encuentren en situaciones de conflicto siguen siendo pertinentes: | UN | فالعديد من التوصيات التي تقدمت بها في تقريري عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع لا يزال مناسبا: |
EXAMEN de los informes DEL ADMINISTRADOR DEL PROGRAMA | UN | النظر في تقريري مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Las fuerzas turcas mantienen el puesto de control situado en el enclave de Laroujina, a lo que también me referí en mis informes anteriores, en violación del acuerdo local permanente, al que hice referencia en mi informe más reciente. | UN | وتحتفظ القوات التركية بنقطة تفتيش في جيب لاروهينا، المشار إليه أيضاً في تقاريري السابقة، خلافا للاتفاق المحلي القائم الوارد في تقريري الأخير. |
y los informes conexos de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/50/684 y A/51/646. | UN | وقد نظرت في تقريري اﻷمين العام)٦( والتقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٧(، |
Los anteriores Grupos de Expertos mencionaban en sus informes a las personas y los métodos utilizados para obtener esos fondos. | UN | وقد وردت في تقريري فريق الخبراء السابقين أسماء الأفراد الذين يقومون بذلك والأساليب التي يتبعونها في الحصول على الأموال. |
También parecen haber persistido otras tendencias que resalté en informes anteriores. | UN | 8 - ويبدو أن بعض الاتجاهات الأخرى التي أبرزتها في تقريري السابق ما زالت مستمرة. |
Entre las observaciones recogidas en la versión completa de mi informe figuran información y comentarios adicionales acerca de los estados financieros y el presente dictamen. | UN | وتتضمن الملاحظات الواردة في تقريري المطوّل معلومات وتعليقات اضافية بشأن البيانات المالية وبشأن الرأي الذي أبديته هنا. |
Quédate tranquilo diré en mi reporte que has resistido hasta el límite de tus fuerzas y que tu... coraje ha sido un ejemplo para todos. | Open Subtitles | لا تقلق.. سأكتب في تقريري أنك تحاملت قدرالمستطاععلىنفسك.. وأن شجاعتك.. |
El Órgano Central examinó los informes del Secretario General sobre la situación en la República Federal Islámica de las Comoras y en la República del Congo. | UN | نظرت اﻵلية المركزية في تقريري اﻷمين العام بشأن الحالة في جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية وفي جمهورية الكونغو. |