| Deberíamos combinarlos y pasar por alto el hecho de que cada uno de ellos se acordó en una fecha diferente. | UN | وينبغي أن نضعها معا وأن نتجاهل كون الاتفاق بشأن كل منها تم التوصل إليه في تاريخ مختلف. |
| Para los autores, el hecho de que el régimen de exclusividad sea voluntario no elimina el carácter discriminatorio del trato diferente. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن كون نظام العقد الحصري نظاماً طوعياً لا يغير من طبيعة التمييز في المعاملة التفضيلية. |
| La necesidad de considerar estas cuestiones se debe a que el mundo nunca había experimentado antes una catástrofe ambiental tan amplia. | UN | والحاجة إلى النظر في هذه المسألة تنجم عن كون العالم لم يشهد من قبل كارثة بيئية بهذا المستوى. |
| Además de ser un fin importante en sí mismos, el empleo y el trabajo decente son claves para erradicar la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى كون العمالة والعمل اللائق هدفين هامين في حد ذاتهما فإنهما عاملان رئيسيان في القضاء على الفقر. |
| En el universo, donde existe el carbono y la biología orgánica, tenemos toda esta maravillosa diversidad de la vida. | TED | وفى كون يتوفر فيه الكربون وعلم الأحياء العضوي، سيكون لدينا كل هذا التنوع الرائع من الحياة. |
| Habida cuenta de que hasta la fecha se han depositado 64 ratificaciones, se espera que la Convención entre en vigor en 1997. | UN | وبالنظر إلى كون ٦٤ تصديقا قد أودعت حتى اﻵن، فإنه يتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٧. |
| La prohibición de manifestarse en las calles principales está justificada porque Seúl es una ciudad muy poblada donde se producen enormes atascos. | UN | وفيما يتعلق بحظر المظاهرات في الشوارع الرئيسية، يبرر ذلك كون أن سيول هي مدينة مكتظة للغاية، وتشهد اختناقات كبيرة. |
| El compromiso de la Unión Europea para Con la cooperación regional ha quedado bien demostrado. | UN | إن كون الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بالتعاون الاقليمي أمر ظهر بوضوح على نطاق واسع. |
| el hecho de que Banda no fuera natural de Zambia no justifica su deportación. | UN | فمجرد كون باندا ليس زامبياً لا يُعد في حد ذاته مبررا لترحيله. |
| Debe considerarse positivo el hecho de que cada vez más víctimas denuncien a la policía ese tipo de delitos. | UN | ومن ثم يجب اعتبار كون زيادة عدد الضحايا اللاتي يبلغن الشرطة عن هذه الجرائم كتطور إيجابي. |
| el hecho de que el trabajo en el comercio del sexo esté a menudo ligado a la toxicomanía supone una dificultad adicional. | UN | وأضافت أن ثمة صعوبات خاصة يطرحها كون العمل في تجارة الجنس يرتبط في كثير من الأحيان بسوء استخدام المخدرات. |
| La recrudescencia de estos casos de tortura se explicaría en particular por el hecho de que sus perpetradores permanecen impunes. | UN | ويمكن أن يعزى تصعيد حالات التعذيب بوجه خاصة إلى كون المسؤولين عن هذه الانتهاكات ظلوا دون عقاب. |
| Lo que no era posible era modificar el hecho de que el cupón de colocación había quedado anteriormente invalidado. | UN | ولم يعد من الممكن تغيير كون قسيمة التوظيف كانت قد أصبحت غير صالحة في وقت سابق. |
| La ley dispone también que el simple hecho de que el matrimonio se realizara en violación de dicha ley es motivo de divorcio. | UN | كما ينص القانون على أن مجرد كون الزواج قد تم على نحو يخل بأحكام هذا القانون يشكل سبباً كافياً للطلاق. |
| 2. que el autor haya conocido o debiera haber conocido las circunstancias de hecho que determinaban el carácter civil de los objetos atacados. | UN | كون مرتكب الجريمة يعلم أو يفترض فيه أن يعلم الظروف الواقعية التي تثبت الصفة المدنية للأعيان التي وقع عليها الهجوم. |
| En consecuencia, el hecho de ser funcionario público no exime a nadie de ser investigado por acusaciones de corrupción. | UN | ومن ثم فإنَّ كون شخص ما موظفاً عمومياً لا يحول دون إجراء تحقيق في مزاعم فساد. |
| Por educación cívica entiendo realmente el arte de ser prosocial, un participante activo que ofrece soluciones a los problemas de una comunidad autogobernada. | TED | ما أعنيه بالتربية المدنية، ببساطة هي فن كون المرء مواليا اجتماعيا، مشاركا في إيجاد الحلول في مجتمع يحكم ذاته بذاته. |
| Puede ser que vivamos en un universo sin fin tanto en espacio como en tiempo. | TED | من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه في كِلا الزمان و المكان |
| Pero al ver a nuestro alrededor, vemos que vivimos en un universo muy interesante, lleno de estrellas, planetas, árboles, ardillas. | TED | ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب. |
| Precisamente porque considera que la situación sigue siendo insatisfactoria, el Gobierno ha formulado la Estrategia nacional para el adelanto de la mujer. | UN | وأضافت قائلة إن كون الحالة لا تزال غير مرضية هو الذي حدا بالحكومة إلى صوغ استراتيجيتها الوطنية للنهوض بالمرأة. |
| Los territorios no autónomos restantes son pequeñas islas Con una población escasa, pero eso no significa que tienen menos derecho a la libre determinación. | UN | وقال إن كون اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي جزر صغيرة ضئيلة السكان لا يقلل من حقها في تقرير المصير. |
| Es fácil apreciar la magnitud de la tarea si se tiene en cuenta que los antiguos refugiados alcanzan la cifra de 600.000. | UN | ويمكن بسهولــة تصــوّر ضخامة المهمة إذا وضعنا في اعتبارنا كون اللاجئين القدامى لا يقل عددهم عن ٠٠٠ ٠٠٦ شخص. |
| Otra novedad es que las bailarinas recurren a las autoridades cuando se presentan problemas relativos a la legislación laboral. | UN | ويتمثل تطور جديد أيضاً في كون الراقصات يتوجهن إلى السلطات عندما تنشأ مسائل تتعلق بقانون العمل. |
| Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | 3 - إذا ثار سؤال حول كون مسألة ما تتعلق بالإجراء أو الموضوع، يبت رئيس المؤتمر في الأمر. |
| Él me dio más información que la que me dieron en K'un-Lun. | Open Subtitles | لقد مدني بمعلومات أكثر مما أعطوني في "كون لان". |
| No obstante, no garantizaba que los procedimientos escritos de la empresa fueran correctos o que sus procedimientos fueran tan eficaces como debían serlo. | UN | غير أن ذلك لا يضمن كون اجراءات تلك الشركة الخطية صحيحة أو أن عملياتها فعالة بالقدر الذي يمكن أن تكونه. |
| Para obtener información adicional sobre la Convención y la Conferencia, sírvase dirigirse a la Sra. Cheemin Kwon: | UN | للحصول على معلومات إضافية بشأن الاتفاقية والمؤتمر، يرجى الاتصال بالسيدة شيمين كون |
| Pero para ser parte de Coon y sus amigos, tienes que tener una identidad más clara y más de superhéroe. | Open Subtitles | لكن حتى تكون فرداً من " كون " و الأصدقاء عليك أن تمتلك هوية بطل خارق واضحة |