"لفت" - Translation from Arabic to Spanish

    • señalar
        
    • llamar
        
    • señala a
        
    • señaló
        
    • poner
        
    • atraer
        
    • señalado
        
    • llamó
        
    • señale
        
    • señalarse
        
    • señalando
        
    • llamado
        
    • hace
        
    • señalan
        
    • nabo
        
    A medida que avancen las negociaciones, será nuestro constante deber señalar a la atención de las partes los pronunciamientos de la comunidad internacional sobre esas cuestiones. UN وإذ تمضي المفاوضات فـــإن واجبنا سيكون لفت انتباه اﻷطراف باستمرار الى ما أعلنه المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل.
    Sin embargo, hay que señalar que, en relación con esta cuestión, no conviene crear un precedente que contravenga las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي لفت الانتباه إلى ضرورة ألا تكون هناك سابقة في هذا المجال يمكن أن تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En el mismo sentido, acompañamos el proceso internacional tendiente a llamar la atención sobre el impacto humanitario de las armas nucleares. UN وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية.
    No obstante, señala a la atención el hecho de que hay que velar por proteger no sólo al Comité, sino también a la Secretaría, de eventuales presiones. UN غير أنه لفت الانتباه إلى أنه لا يتعين السهر على حماية اللجنة من الضغوط المحتملة فحسب، بل كذلك اﻷمانة.
    Además, señaló a la atención de las delegaciones que en las estimaciones revisadas que se examinaban figuraba una reducción adicional del 2,6%. UN وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة.
    El Comité podría poner de relieve su desacuerdo con Alemania en cuanto al concepto pero no debiera dar a entender que se ha violado el Pacto. UN فاللجنة تستطيع لفت الانتباه إلى خلافها المفاهيمي مع ألمانيا ولكنها لا تستطيع التلميح بأن العهد قد انتُهك.
    el lugar de la mujer para procrear siempre ha sido atraer al hombre: Open Subtitles مكانة المرأة كعنصر للتكاثر كانت دائماً من أجل لفت انتباه الرجل
    El Contralor desea sin embargo señalar a la atención de la Comisión el hecho de que ese período empieza ya la próxima semana. UN وأعرب المراقب المالي مع ذلك عن رغبته في لفت انتباه اللجنة الخامسة إلى أن الفترة المعنية تبدأ اﻷسبوع القادم.
    Además, se debería señalar más a menudo a la atención de los Estados Miembros la necesidad de mantener una posición coherente sobre las mismas cuestiones en organizaciones diferentes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لفت انتباه الدول اﻷعضاء على نحو أكثر تكرارا الى ضرورة المحافظة على موقف متسق بشأن المسائل ذاتها في المنظمات المختلفة.
    Me veo obligado una vez más a señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el conflicto que se desarrolla en Abjasia. UN أجد نفسي مضطرا مرة أخرى إلى لفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى الصراع الدائر في أبخازيا.
    El OSACT decidió señalar estos documentos a la atención del GEMB. UN وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لفت أنظار الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين إلى هاتين الورقتين؛
    Como una fugitiva, Ética no puede mezclarse entre la multitud sin llamar la atención. TED كطريدة، لا يمكن لإيثيك التسلل إلى الحشد دون لفت الانتباه إلى نفسها.
    ¿Por qué algunas personas logran llamar la atención del barman y yo nunca puedo? Open Subtitles كيف يستطيع بعض الناس لفت إنتباه النادل وانا لم أستطع ابداً ؟
    ¿Ha habido algún problema en la familia recientemente que podría hacer que se lastime a si misma o quiera llamar la atención? Open Subtitles هل كان هناك آي مشكله في العائله مؤخراً ؟ التي تجعلها تريد إيذاء نفسها أو لفت الإنتباه لها ؟
    A este respecto, el Presidente de la Comisión señala a la atención los párrafos 533 y 534 del informe. UN وفي ذلك الصدد لفت الانتباه إلى الفقرتين 533 و 534 من التقرير.
    Simplemente las señala a la atención de la Comisión a fin de estimular el debate entre los responsables de formular políticas. UN بل هو لا يفعل أكثر من لفت الانتباه إلى هذه الخيارات لتشجيع صانعي السياسات على النقاش.
    Además, señaló a la atención de las delegaciones que en las estimaciones revisadas que se examinaban figuraba una reducción adicional del 2,6%. UN وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة.
    El problema que plantea su condición de minoría numérica se ve agravado porque es poco probable que esas personas estén empoderadas para poner de manifiesto sus inquietudes. UN ويضاعف من سؤ وضعهم كأقلية عددية أن من غير المحتمل تمكين كبار السن هؤلاء بحيث يكون في مقدورهم لفت الانتباه إلى شواغلهم.
    Son cuestiones que hay que resolver si se desea atraer la atención internacional sobre esta forma de violación de los derechos del niño. UN ويجب حل هذه المسائل إذا أريد لفت الانتباه الدولي إلى هذا الانتهاك لحقوق اﻷطفال.
    En varias ocasiones el Secretario General ha señalado a nuestra atención la situación financiera de la Organización. UN لقد لفت اﻷمين العام انتباهنا في عدة مناسبات الى الحالة المالية للمنظمة.
    También se llamó la atención sobre las dificultades que podrían encontrar algunos países para facilitar toda la información enumerada. UN كما تم لفت الانتباه إلى الصعوبات التي قد تواجهها بعض البلدان في تقديم كل المعلومات المدرجة.
    A que señale a la atención pública los incumplimientos en la aplicación de los tratados, denuncie los obstáculos existentes y busque los medios de superarlos. UN ويدعو المجتمع المدني.إلى ما يلي: لفت الانتباه إلى أوجه القصور في التنفيذ وتحديد العراقيل وسُبل التغلب عليها.
    La Subcomisión convino en que esas observaciones debían señalarse a la atención del Comité Preparatorio. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة لفت انتباه اللجنة التحضيرية الى تلك التعليقات .
    Desde 2002, la Comisión viene señalando a la atención de la Asamblea General la necesidad de volverse a plantear el restablecimiento de los honorarios. UN وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب.
    una criatura de aspecto tan inusual por supuesto había llamado la atención. Open Subtitles هذا الرجل الغريب المظهر حتماً إنه قد لفت أنظار الحضور
    El Presidente hace referencia al programa de trabajo para las dos primeras semanas del período de sesiones. UN الرئيس لفت الانتباه إلى برنامج العمل للأسبوعين الأولين من الدورة.
    Una vez más, se señalan esas cuestiones a la atención de la Asamblea General. UN وينبغي لفت انتباه الجمعية العامة مرة أخرى إلى هذه القضايا.
    Es sopa de nabo, hecha con nabos de verdad. Open Subtitles هاذا صابون لفت نبات .. مصنوع م عدة لفتات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more