A medida que avancen las negociaciones, será nuestro constante deber señalar a la atención de las partes los pronunciamientos de la comunidad internacional sobre esas cuestiones. | UN | وإذ تمضي المفاوضات فـــإن واجبنا سيكون لفت انتباه اﻷطراف باستمرار الى ما أعلنه المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل. |
Sin embargo, hay que señalar que, en relación con esta cuestión, no conviene crear un precedente que contravenga las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فإنه ينبغي لفت الانتباه إلى ضرورة ألا تكون هناك سابقة في هذا المجال يمكن أن تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En el mismo sentido, acompañamos el proceso internacional tendiente a llamar la atención sobre el impacto humanitario de las armas nucleares. | UN | وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية. |
No obstante, señala a la atención el hecho de que hay que velar por proteger no sólo al Comité, sino también a la Secretaría, de eventuales presiones. | UN | غير أنه لفت الانتباه إلى أنه لا يتعين السهر على حماية اللجنة من الضغوط المحتملة فحسب، بل كذلك اﻷمانة. |
Además, señaló a la atención de las delegaciones que en las estimaciones revisadas que se examinaban figuraba una reducción adicional del 2,6%. | UN | وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة. |
El Comité podría poner de relieve su desacuerdo con Alemania en cuanto al concepto pero no debiera dar a entender que se ha violado el Pacto. | UN | فاللجنة تستطيع لفت الانتباه إلى خلافها المفاهيمي مع ألمانيا ولكنها لا تستطيع التلميح بأن العهد قد انتُهك. |
el lugar de la mujer para procrear siempre ha sido atraer al hombre: | Open Subtitles | مكانة المرأة كعنصر للتكاثر كانت دائماً من أجل لفت انتباه الرجل |
El Contralor desea sin embargo señalar a la atención de la Comisión el hecho de que ese período empieza ya la próxima semana. | UN | وأعرب المراقب المالي مع ذلك عن رغبته في لفت انتباه اللجنة الخامسة إلى أن الفترة المعنية تبدأ اﻷسبوع القادم. |
Además, se debería señalar más a menudo a la atención de los Estados Miembros la necesidad de mantener una posición coherente sobre las mismas cuestiones en organizaciones diferentes. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لفت انتباه الدول اﻷعضاء على نحو أكثر تكرارا الى ضرورة المحافظة على موقف متسق بشأن المسائل ذاتها في المنظمات المختلفة. |
Me veo obligado una vez más a señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el conflicto que se desarrolla en Abjasia. | UN | أجد نفسي مضطرا مرة أخرى إلى لفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى الصراع الدائر في أبخازيا. |
El OSACT decidió señalar estos documentos a la atención del GEMB. | UN | وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لفت أنظار الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين إلى هاتين الورقتين؛ |
Como una fugitiva, Ética no puede mezclarse entre la multitud sin llamar la atención. | TED | كطريدة، لا يمكن لإيثيك التسلل إلى الحشد دون لفت الانتباه إلى نفسها. |
¿Por qué algunas personas logran llamar la atención del barman y yo nunca puedo? | Open Subtitles | كيف يستطيع بعض الناس لفت إنتباه النادل وانا لم أستطع ابداً ؟ |
¿Ha habido algún problema en la familia recientemente que podría hacer que se lastime a si misma o quiera llamar la atención? | Open Subtitles | هل كان هناك آي مشكله في العائله مؤخراً ؟ التي تجعلها تريد إيذاء نفسها أو لفت الإنتباه لها ؟ |
A este respecto, el Presidente de la Comisión señala a la atención los párrafos 533 y 534 del informe. | UN | وفي ذلك الصدد لفت الانتباه إلى الفقرتين 533 و 534 من التقرير. |
Simplemente las señala a la atención de la Comisión a fin de estimular el debate entre los responsables de formular políticas. | UN | بل هو لا يفعل أكثر من لفت الانتباه إلى هذه الخيارات لتشجيع صانعي السياسات على النقاش. |
Además, señaló a la atención de las delegaciones que en las estimaciones revisadas que se examinaban figuraba una reducción adicional del 2,6%. | UN | وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة. |
El problema que plantea su condición de minoría numérica se ve agravado porque es poco probable que esas personas estén empoderadas para poner de manifiesto sus inquietudes. | UN | ويضاعف من سؤ وضعهم كأقلية عددية أن من غير المحتمل تمكين كبار السن هؤلاء بحيث يكون في مقدورهم لفت الانتباه إلى شواغلهم. |
Son cuestiones que hay que resolver si se desea atraer la atención internacional sobre esta forma de violación de los derechos del niño. | UN | ويجب حل هذه المسائل إذا أريد لفت الانتباه الدولي إلى هذا الانتهاك لحقوق اﻷطفال. |
En varias ocasiones el Secretario General ha señalado a nuestra atención la situación financiera de la Organización. | UN | لقد لفت اﻷمين العام انتباهنا في عدة مناسبات الى الحالة المالية للمنظمة. |
También se llamó la atención sobre las dificultades que podrían encontrar algunos países para facilitar toda la información enumerada. | UN | كما تم لفت الانتباه إلى الصعوبات التي قد تواجهها بعض البلدان في تقديم كل المعلومات المدرجة. |
A que señale a la atención pública los incumplimientos en la aplicación de los tratados, denuncie los obstáculos existentes y busque los medios de superarlos. | UN | ويدعو المجتمع المدني.إلى ما يلي: لفت الانتباه إلى أوجه القصور في التنفيذ وتحديد العراقيل وسُبل التغلب عليها. |
La Subcomisión convino en que esas observaciones debían señalarse a la atención del Comité Preparatorio. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة لفت انتباه اللجنة التحضيرية الى تلك التعليقات . |
Desde 2002, la Comisión viene señalando a la atención de la Asamblea General la necesidad de volverse a plantear el restablecimiento de los honorarios. | UN | وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب. |
una criatura de aspecto tan inusual por supuesto había llamado la atención. | Open Subtitles | هذا الرجل الغريب المظهر حتماً إنه قد لفت أنظار الحضور |
El Presidente hace referencia al programa de trabajo para las dos primeras semanas del período de sesiones. | UN | الرئيس لفت الانتباه إلى برنامج العمل للأسبوعين الأولين من الدورة. |
Una vez más, se señalan esas cuestiones a la atención de la Asamblea General. | UN | وينبغي لفت انتباه الجمعية العامة مرة أخرى إلى هذه القضايا. |
Es sopa de nabo, hecha con nabos de verdad. | Open Subtitles | هاذا صابون لفت نبات .. مصنوع م عدة لفتات |