Bajo su liderazgo, el Comité ha llegado a ser el más importante de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. | UN | وقد أصبحت اللجنة تحت قيادته مثالا لهيئات معاهدة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
No se puede negar que ha habido una expansión de los órganos de vigilancia convencionales, en un grado que no era posible prever en el momento de su creación. | UN | وأنه لا يمكن إنكار حدوث توسيع لهيئات رصد المعاهدات بدرجة لم تكن متوخاة وقت إنشائها. |
Se preveía que también asistirían representantes de órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y diversas organizaciones internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يحضر الاجتماع ممثلون لهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعدة منظمات دولية. |
La Oficina será anfitriona en 2001 de la próxima conferencia anual de órganos de auditoría interna. | UN | ومن المقرر أن يستضيف المكتب المؤتمر السنوي المقبل لهيئات مراجعة الحسابات الداخلية في عام 2001. |
Otras organizaciones incluirán esta cuestión en el orden del día de la próxima reunión de sus órganos rectores. | UN | وفي عدة وكالات أخرى، ستكون هذه المسألة مدرجة على جدول أعمال الاجتماع القادم لهيئات إدارتها. |
Treinta días, como máximo, después del final del período de transición, la UNTAES organizaría elecciones a los órganos de administración local. | UN | ومن المقرر أن تنظم اﻹدارة الانتقالية انتخابات لهيئات الحكم المحلي في موعد أقصاه ٠٣ يوما قبل نهاية الفترة الانتقالية. |
Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
Los representantes del Comité de Abogados asistieron a varias reuniones de los órganos de tratados, tanto en Nueva York como en Ginebra. | UN | وحضر ممثلو لجنة المحامين عدة اجتماعات لهيئات المعاهدات، في نيويورك وفي جنيف. |
No obstante, entre las sedes y las oficinas regionales y por países de los órganos de las Naciones Unidas, no parece haber uniformidad en la manera en que se emprenden las iniciativas actuales. | UN | بيد أن المقر والمكاتب القطرية واﻹقليمية التابعة لهيئات اﻷمم المتحدة تنفذ المبادرات القائمة بصورة غير متسقة. |
La segunda reunión tripartita de los órganos de supervisión se celebrará en Nueva York el 3 de noviembre. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثلاثي الثاني لهيئات المراقبة في نيويورك في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر. |
El propósito de las Conclusiones Preliminares era lograr un equilibrio entre la primacía del consentimiento estatal en el régimen de las reservas y el funcionamiento eficaz de los órganos de vigilancia. | UN | وقد سعت تلك الاستنتاجات إلى تحقيق التوازن بين رجحان قبول الدولة في إطار نظام التحفظات والعمل الفعال لهيئات الرصد. |
Resumen de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión interna y externa y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | موجز بإجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية |
:: Nueva cobertura de órganos de calificación general, como los que otorgan calificaciones como las de certificado superior y el certificado general de enseñanza secundaria (GCSE); | UN | تغطية جديدة لهيئات المؤهلات العامة التي تمنح مؤهلات كالمستوى المتقدم والمستوى العادي للشهادة العامة للتعليم الثانوي. |
Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD | UN | الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات |
Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD 27 de marzo de 1990 | UN | الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات |
En varios otros organismos, la cuestión se incluirá en el programa de la próxima reunión de sus órganos rectores. | UN | وفي عدة وكالات أخرى، ستكون هذه المسألة مدرجة على جدول أعمال الاجتماع القادم لهيئات إدارتها. |
Recomendar a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sigan examinando en las reuniones ordinarias de sus órganos rectores la aplicación de la Declaración sobre la Descolonización y de otras resoluciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | توصي بأن تواصل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في الاجتماعات العادية لهيئات إدارتها، استعراض تنفيذ إعلان إنهاء الاستعمار وغيره من قرارات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La función de la Secretaría con respecto al desarme se limitaba en gran medida a la prestación de servicios a los órganos de negociación. | UN | أما دور اﻷمانة العامة في مجال نزع السلاح، فهو يقتصر بدرجة كبيرة على تقديم الخدمات لهيئات التفاوض. |
En el párrafo 8 de las conclusiones preliminares parece conferirse una función arbitral a los órganos de vigilancia. | UN | يبدو أن الفقرة ٨ من الاستنتاجات اﻷولية تعطي دور الحكم لهيئات الرصد. |
Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
Independencia presupuestaria adecuada para los órganos de supervisión externa e interna; | UN | ● توفير قدر كاف من الاستقلال في الميزانية لهيئات الرقابة الخارجية والداخلية؛ |
Proporciona asistencia a las reuniones de los presidentes de los órganos encargados de supervisar la aplicación de Tratados. | UN | يقدم المساعدة لاجتماعات رؤساء لهيئات رصد المعاهدات |
Muchos representantes sostenían que era necesario examinar minuciosamente las opciones, teniendo en cuenta una variedad de aspectos, incluidos los gastos generales y la reglamentación financiera de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب الكثيرون عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي دراسة الخيارين المطروحين بعناية مع مراعاة مجموعة من المسائل، بما في ذلك التكاليف العامة واللوائح المالية لهيئات الأمم المتحدة. |
Informe de la novena reunión de los comités que son órganos creados en virtud de tratados | UN | تقرير الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات |
También se prestó asistencia a órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, como el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما قدمت المساعدة لهيئات لا تتبع اﻷمم المتحدة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار. |
La Organización Internacional de Comisiones de Valores ha emprendido una labor semejante en la implantación de normas prudenciales para empresas y mercados de valores. | UN | وقد اضطلعت المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بعمل مماثل لتنظيم شركات اﻷوراق المالية وأسواقها بصورة تحوطية. |
71. Varias entidades habían elaborado directrices, manuales y guías acerca de determinados problemas que podían utilizarse como modelo por otros organismos. | UN | 71- وقامت عدة هيئات بوضع مبادئ توجيهية وأدلة إرشادية وكتيبات بشأن قضايا محددة يمكن لهيئات أخرى استخدامها كنماذج. |