"لهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los órganos de
        
    • de órganos de
        
    • de sus órganos
        
    • a los órganos de
        
    • de los órganos creados
        
    • para los órganos de
        
    • los órganos encargados de
        
    • de los organismos de
        
    • son órganos creados
        
    • a órganos
        
    • de Comisiones de
        
    • entidades
        
    Bajo su liderazgo, el Comité ha llegado a ser el más importante de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. UN وقد أصبحت اللجنة تحت قيادته مثالا لهيئات معاهدة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    No se puede negar que ha habido una expansión de los órganos de vigilancia convencionales, en un grado que no era posible prever en el momento de su creación. UN وأنه لا يمكن إنكار حدوث توسيع لهيئات رصد المعاهدات بدرجة لم تكن متوخاة وقت إنشائها.
    Se preveía que también asistirían representantes de órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y diversas organizaciones internacionales. UN وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يحضر الاجتماع ممثلون لهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعدة منظمات دولية.
    La Oficina será anfitriona en 2001 de la próxima conferencia anual de órganos de auditoría interna. UN ومن المقرر أن يستضيف المكتب المؤتمر السنوي المقبل لهيئات مراجعة الحسابات الداخلية في عام 2001.
    Otras organizaciones incluirán esta cuestión en el orden del día de la próxima reunión de sus órganos rectores. UN وفي عدة وكالات أخرى، ستكون هذه المسألة مدرجة على جدول أعمال الاجتماع القادم لهيئات إدارتها.
    Treinta días, como máximo, después del final del período de transición, la UNTAES organizaría elecciones a los órganos de administración local. UN ومن المقرر أن تنظم اﻹدارة الانتقالية انتخابات لهيئات الحكم المحلي في موعد أقصاه ٠٣ يوما قبل نهاية الفترة الانتقالية.
    Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados, y reafirmando también la importancia de: UN وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي:
    Los representantes del Comité de Abogados asistieron a varias reuniones de los órganos de tratados, tanto en Nueva York como en Ginebra. UN وحضر ممثلو لجنة المحامين عدة اجتماعات لهيئات المعاهدات، في نيويورك وفي جنيف.
    No obstante, entre las sedes y las oficinas regionales y por países de los órganos de las Naciones Unidas, no parece haber uniformidad en la manera en que se emprenden las iniciativas actuales. UN بيد أن المقر والمكاتب القطرية واﻹقليمية التابعة لهيئات اﻷمم المتحدة تنفذ المبادرات القائمة بصورة غير متسقة.
    La segunda reunión tripartita de los órganos de supervisión se celebrará en Nueva York el 3 de noviembre. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثلاثي الثاني لهيئات المراقبة في نيويورك في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    El propósito de las Conclusiones Preliminares era lograr un equilibrio entre la primacía del consentimiento estatal en el régimen de las reservas y el funcionamiento eficaz de los órganos de vigilancia. UN وقد سعت تلك الاستنتاجات إلى تحقيق التوازن بين رجحان قبول الدولة في إطار نظام التحفظات والعمل الفعال لهيئات الرصد.
    Resumen de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión interna y externa y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN موجز بإجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية
    :: Nueva cobertura de órganos de calificación general, como los que otorgan calificaciones como las de certificado superior y el certificado general de enseñanza secundaria (GCSE); UN تغطية جديدة لهيئات المؤهلات العامة التي تمنح مؤهلات كالمستوى المتقدم والمستوى العادي للشهادة العامة للتعليم الثانوي.
    Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD UN الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات
    Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD 27 de marzo de 1990 UN الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات
    En varios otros organismos, la cuestión se incluirá en el programa de la próxima reunión de sus órganos rectores. UN وفي عدة وكالات أخرى، ستكون هذه المسألة مدرجة على جدول أعمال الاجتماع القادم لهيئات إدارتها.
    Recomendar a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sigan examinando en las reuniones ordinarias de sus órganos rectores la aplicación de la Declaración sobre la Descolonización y de otras resoluciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN توصي بأن تواصل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في الاجتماعات العادية لهيئات إدارتها، استعراض تنفيذ إعلان إنهاء الاستعمار وغيره من قرارات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La función de la Secretaría con respecto al desarme se limitaba en gran medida a la prestación de servicios a los órganos de negociación. UN أما دور اﻷمانة العامة في مجال نزع السلاح، فهو يقتصر بدرجة كبيرة على تقديم الخدمات لهيئات التفاوض.
    En el párrafo 8 de las conclusiones preliminares parece conferirse una función arbitral a los órganos de vigilancia. UN يبدو أن الفقرة ٨ من الاستنتاجات اﻷولية تعطي دور الحكم لهيئات الرصد.
    Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: UN وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي:
    Independencia presupuestaria adecuada para los órganos de supervisión externa e interna; UN ● توفير قدر كاف من الاستقلال في الميزانية لهيئات الرقابة الخارجية والداخلية؛
    Proporciona asistencia a las reuniones de los presidentes de los órganos encargados de supervisar la aplicación de Tratados. UN يقدم المساعدة لاجتماعات رؤساء لهيئات رصد المعاهدات
    Muchos representantes sostenían que era necesario examinar minuciosamente las opciones, teniendo en cuenta una variedad de aspectos, incluidos los gastos generales y la reglamentación financiera de los organismos de las Naciones Unidas. UN وأعرب الكثيرون عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي دراسة الخيارين المطروحين بعناية مع مراعاة مجموعة من المسائل، بما في ذلك التكاليف العامة واللوائح المالية لهيئات الأمم المتحدة.
    Informe de la novena reunión de los comités que son órganos creados en virtud de tratados UN تقرير الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات
    También se prestó asistencia a órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, como el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN كما قدمت المساعدة لهيئات لا تتبع اﻷمم المتحدة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار.
    La Organización Internacional de Comisiones de Valores ha emprendido una labor semejante en la implantación de normas prudenciales para empresas y mercados de valores. UN وقد اضطلعت المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بعمل مماثل لتنظيم شركات اﻷوراق المالية وأسواقها بصورة تحوطية.
    71. Varias entidades habían elaborado directrices, manuales y guías acerca de determinados problemas que podían utilizarse como modelo por otros organismos. UN 71- وقامت عدة هيئات بوضع مبادئ توجيهية وأدلة إرشادية وكتيبات بشأن قضايا محددة يمكن لهيئات أخرى استخدامها كنماذج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more