"مخطط" - Translation from Arabic to Spanish

    • esbozo del
        
    • el esbozo
        
    • un plan
        
    • el plan
        
    • planeado
        
    • plan de
        
    • del sistema
        
    • esbozo de
        
    • esquema
        
    • un sistema
        
    • del plan
        
    • el sistema
        
    • un esbozo
        
    • sistema de
        
    • del esbozo
        
    esbozo del proyecto de presupuesto por programas para UN مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    el esbozo no es un presupuesto por programas preliminar, sino una estimación preliminar de los recursos formulada en gran medida por agregación. UN وأفادت بأن مخطط الميزانية ليس ميزانية برنامجية أولية؛ بل هو تقدير أولي للموارد على مستوى عال من تجميع البيانات.
    En otras palabras, su objeto era trazar un plan general para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبعبارة أخرى، كان غرضه رسم مخطط لسياق عام من أجل المحافظة على السلام واﻷمن الدوليين.
    Además, el plan de becas internas para enseñanza general preveía que el 40% de ellas se reservase a muchachas. UN وفضلا عن ذلك، فانه بموجب مخطط المنح الداخلية للتعليم العام، خصصت نسبة ٠٤ في المائة منها للفتيات.
    Cuando Lyle vuelva, la boda se llevará a cabo como está planeado. Open Subtitles حين يعود لايل، سيتم هذا الزفاف كما هو مخطط له
    Sin embargo, las estadísticas muestran que se adjudicaron menos del 1% de todos los contratos a empresas locales en virtud del plan de preferencia de precios. UN ومع ذلك، تفيد البيانات بأن الشركات المحلية تحصل على أقل من 1 في المائة من جميع العقود في إطار مخطط المفاضلات السعرية.
    El incremento propuesto de aproximadamente el 1% para los recursos generales no entra en contradicción con el esbozo del presupuesto, que tenía un carácter meramente indicativo. UN وأشار الى أن الزيادة المقترحة في إجمالي الموارد بحوالي ١ في المائة لا تتناقض مع مخطط الميزانية، التي ما هي إلا استهلالية.
    Celebra que las economías obtenidas gracias a mejoras de la productividad sean superiores a las previstas en el esbozo del presupuesto. UN وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية.
    1. Reafirma que el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 debe contener una indicación de lo siguiente: UN ١ - تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يجب أن يتضمن بيانا بما يلي:
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que no se incluya una consignación para esas actividades en el esbozo para el bienio 1994-1995. UN ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة.
    Botswana Se ha aprobado el esbozo de la nota. UN يجري بحث مشروع مخطط مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Su objetivo es establecer un plan general de supervisión del derecho a la educación. UN وهدفها من ذلك هو إعداد مخطط يرصد الحق في التعليم رصداً شاملاً.
    Analizan los efectos financieros de cada norma en el sistema e intentan establecer un plan de financiación adecuado para las prestaciones existentes. UN وهم يحللون الأثر المالي المترتب على كل قاعدة من قواعد النظام، ويسعون إلى إعداد مخطط مالي مناسب للاستحقاقات القائمة.
    esquema propuesto para el plan de acción mundial de Hábitat II UN مخطط مقتــرح لخطــة عمـل عالمية للموئل الثاني
    Uno permanece en el barco, dos actuarán de acuerdo a lo planeado Open Subtitles أحدنا سيبقى في اليخت، والأخران سينفذان ما هو مخطط له.
    Lamentablemente, la Comisión se ciño sólo en parte a la recomendación de una eliminación del 50% de los efectos del sistema de límites. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتبع التوصية إلا جزئيا، وقررت الالغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود.
    En la reunión oficiosa celebrada el viernes 23 de febrero, el Presidente intentó presentar un esbozo de un posible documento preliminar. UN في الاجتماع غير الرسمي الذي عقد يوم الجمعة، ٢٣ نيسان/أبريل، حاول الرئيس تقديم مخطط تمهيدي لورقة مفتوحة للتطوير.
    En esa etapa, sin embargo, sólo fue posible presentar un esquema con cierto detalle de la política actual. UN بيد أنه لم يتسن، في المرحلة الحالية، سوى تقديم مخطط تفصيلي يتناول عرضا للسياسة الراهنة.
    Es probable que dicho planteamiento resulte inflacionario y no pueda transformarse en un sistema por separado si no es recapitalizado por el gobierno. UN وهذا النهج يرجح أن يؤدي إلى التضخم ولا يمكن تحويل المخطط إلى مخطط مستقل بدون إعادة رسملته من جانب الحكومة.
    En todo caso, lo que es evidente, como la delegación de Hungría ya señaló hace cuatro años, es que el sistema de límites debe suprimirse. UN واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود.
    Varias delegaciones propusieron que se considerara la posibilidad de incluir el crédito propuesto para las misiones especiales en un título distinto del título II del esbozo. UN واقترحت عدة وفود النظر في جعل الاعتماد المرصود للبعثات الخاصة مستقلا عن الجزء الثاني من مخطط الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more