"منطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • una lógica
        
    • la lógica de la
        
    • la lógica del
        
    • razonamiento
        
    • procedimiento de
        
    • de la lógica
        
    • tiene sentido
        
    • razón
        
    • a la lógica
        
    • propia lógica
        
    • de lógica
        
    • sentido común
        
    • fundamento
        
    • lógico
        
    • logica
        
    El simple alivio de las restricciones no resolverá el conflicto, mitigar el delito aun cuando se lo siga cometiendo es una lógica equivocada y destructiva. UN إن مجرد تخفيف القيود لن يحل ذلك النزاع: فتخفيف بشاعة الجريمة، فيما يستمر ارتكاب تلك الجريمة، إنما هو منطق فاسد ومدمر.
    El final de la dialéctica bipolar de aniquilación mutua está dando lugar a una búsqueda renovada de una lógica multilateral de conservación conjunta. UN إن زوال المنطق الثنائي القطب للفناء المتبادل جاء ببحث متجدد عن منطق متعدد اﻷطراف لبقاء مشترك.
    Estamos firmemente convencidos de que la lógica de la violencia y la guerra no puede llevar a soluciones duraderas. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة.
    En ese caso, puede que estén presentes algunos elementos de la lógica del enfoque programático pero que falten otros. UN وفي تلك الحالة، قد تتوافر بعض عناصر منطق النهج البرنامجي، في حين قد تغيب عناصر أخرى.
    ¿Así que alguien con lógica de androide y razonamiento emocional podría resolverlo más deprisa? Open Subtitles حتى شخص مع كل منطق الروبوت والتفكير العاطفي يمكن حلها بشكل أسرع؟
    El procedimiento de decisión que figura a continuación no forma parte del sistema armonizado de clasificación pero se ofrece aquí como orientación adicional. UN لا يمثل منطق القرار التالي جزءاً من نظام التصنيف المنسق ولكنه يرد هنا بوصفه إرشادات إضافية.
    Esta es una lógica de bandoleros que confunde el blanco con el negro. UN وهذا منطق عصابات يحيل اﻷسود أبيض والعكس.
    La libertad posee una lógica interna que la cualifica y la ennoblece: está ordenada a la verdad y se realiza en la búsqueda y en el cumplimiento de la verdad. UN إنما للحرية منطق باطني يضفي عليها بهاء ونبلا؛ والحرية تخضع للحقيقة، وتتحقق في عملية بحث اﻹنسان عن الحقيقة وتطبيقها.
    Lamentablemente, no se puede dejar de observar que esa iniciativa, que resulta sorprendente por varios motivos, sigue una lógica claramente contraria a los principios que afirma defender. UN ولﻷسف، لا يسع المرء سوى أن يلاحظ أن هذه المبادرة، المفاجئة ﻷسباب كثيرة، تستند إلى منطق يناقض تماما المبادئ التي تدعي الدفاع عنها.
    A tal fin, Israel se debe retirar inmediatamente a las fronteras internacionalmente reconocidas y debe abandonar su aplicación continua de la lógica de la guerra. UN ولهذا، يجب على إسرائيل أن تنسحب فورا إلى الحدود المعترف بها دوليا وأن تتخلى عن استمرارها في السعي وراء منطق الحرب.
    Como hemos observado en numerosas ocasiones, la lógica de la Convención se basa en un enfoque zonal de la reglamentación. UN وكما لاحظنا في العديد من المناسبات، فإن منطق الاتفاقية قائم على نهج يتعلق بمنطقة معينة لوضع النظم.
    Abrigo la firme esperanza de que la lógica de la guerra vaya dando paso a la lógica de la paz y el desarrollo del continente. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يتراجع اﻵن منطق الحرب تدريجيا أمام منطق السلم والتنمية في افريقيا.
    Sin confianza mutua, las posiciones más rígidas se mantendrán y será difícil dejar atrás la lógica del enfrentamiento estéril. UN وبدون توفر الثقة المتبادلة، ستبقى المواقف المتشددة للغاية، وسيكون من الصعب التخلي عن منطق المجابهة العقيمة.
    Nadie debería engañarse con esta doctrina, ya que es el nuevo marco para una forma moderna de neocolonialismo basada en la lógica del poder. UN إن هذه النظرية يجب أن لا تخدع أحدا في كونها اﻹطار حديث العهد لصورة الاستعمار الجديد القائم على منطق القوة.
    Un razonamiento similar debería aplicarse al transporte y a los desechos. UN وينبغي اتباع منطق مماثل فيما يتعلق بالنقل والنفايات.
    Se recomienda encarecidamente que la persona que se encargue de la clasificación estudie los criterios antes de utilizar el procedimiento de decisión y durante su aplicación. UN ويوصى بشدة أن يدرس الشخص المسؤول عن التصنيف المعايير قبل وأثناء استخدام منطق القرار.
    Esto no tiene sentido. ¿Tiene esto algún tipo de sentido? Open Subtitles هذا لا يشكل أي منطق هل هذا يشكل أي منطقًا؟
    Si bien mi Gobierno consideró que no parecía haber beneficio ni razón para este tipo de acción, tampoco rechazó directamente la propuesta. UN إن حكومتي لا ترى أي منطق أو سبب وجيه لسلوك هذا الطريق. ومع ذلك، لم ترفض المقترح منذ البداية.
    Los mercados y la mundialización tienen su propia lógica, que resulta en la inclusión de los unos y la exclusión de los otros, o la abundancia para unos y la pobreza para otros. UN للأسواق والعولمة منطقها الخاص بها، وهو منطق يؤدي إلى ضم البعض واستبعاد البعض الآخر، أو الوفرة للبعض والفقر للبعض الآخر.
    Además, la estructura del personal, que debería ser piramidal, tiene una forma carente de lógica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هيكل الموظفين الذي يتعين أن يأخذ شكلا هرميا، يستند إلى منطق معكوس.
    Repito: el Ecuador espera que la lógica, el sentido común y la justicia prevalezcan para darle el legítimo derecho a Cuba de vivir en adelante sin esta lacerante infamia del bloqueo. UN وأكرر أن إكوادور على ثقة من أن منطق العقل السليم والعدالة سيسودان كي تتمتع كوبا بحقها الشرعي في المضي قدما، بدون استمرار هذا الحصار القاسي المرير.
    No tienen un fundamento conceptual ni jurídico que pueda socavar esos principios y es conceptualmente imposible considerar que el silencio de tales disposiciones deja sin efecto esos principios o tiene primacía respecto de ellos. UN إنها لا تقوم على أي منطق مفاهيمي أو قانوني قادر على أن يفتئت على هذه المبادئ. ومن المستحيل مفاهيميا اعتبار سكوت أحكام هذه الاتفاقيات نقضا أو نسخا لهذه المبادئ.
    Por lo tanto, no es lógico exigir el acuerdo de las demás partes contratantes para deshacer lo que la expresión unilateral de la voluntad del Estado ha hecho. UN وبالتالي ليس ثمة منطق في اشتراط موافقة الأطراف المتعاقدة الأخرى لإبطال ما صنعه التعبير الانفرادي عن إرادة الدولة.
    Y no soy ajeno a la logica volada, pero ese tipo se veia bastante muerto. Open Subtitles وأنا لست أتحدث عن منطق متحجر غريب الرجل يبدو ميتاً تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more