Hace cinco años, el pueblo que había sufrido durante más de cuatro decenios debido al imperio del totalitarismo derribó los muros que dividían a Europa. | UN | وقبل خمسة أعوام، هدمت اﻷسوار التي كانت تقسم أوروبا على يد من ظلوا يعانون من الحكم الشمولي ﻷكثر من أربعة عقود. |
Para un hogar de cuatro personas en 1992, esa cifra era igual a 14.335 dólares. | UN | فبالنسبة ﻷسرة معيشية من أربعة أفراد كان هذا الرقم يساوي ٣٣٥ ١٤ دولار. |
Unos 200.000 refugiados han vivido en tiendas de campaña durante más de cuatro años. | UN | ويعيش زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ في مخيمات منذ أكثر من أربعة أعوام. |
De momento se prevé que el grupo estará integrado por cuatro expertos. | UN | ومن المنتظر، حاليا، أن يتألف هذا الفريق من أربعة خبراء. |
Su delegación lamenta que no haya sido posible preparar un proyecto de decisión sobre el tema, que esperaba que constara de cuatro partes. | UN | وأعرب عن أسف وفده ﻷنه لم يكن ممكنا صياغة مقرر بشأن هذا البند يتكون من أربعة أجزاء كما كان مرتجى. |
Asimismo, las fuerzas de ocupación destruyeron dos viviendas, una de ellas de cuatro plantas, con lo que varias familias quedaron sin hogar. | UN | ودمرت قوات الاحتلال أيضا خلال تلك الهجمات منزلين على الأقل أحدهما من أربعة طوابق، تاركة عدة أسر دون مأوى. |
Hace más de cuatro siglos, un sabio del Occidente visitó el Oriente. | UN | منذ أكثر من أربعة قرون، زار المشرق حكيم من الغرب. |
El Inspector fue informado de que los sistemas de compra electrónica podrían reducir los plazos de cuatro semanas a cuatro días. | UN | وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام. |
Mi delegación se siente decepcionada al señalar que el embargo ha durado más de cuatro decenios, y deseamos fervientemente que se levante sin más demora. | UN | ويشعر وفدي بخيبة أمل إذ يلاحظ استمرار الحصار لأكثر من أربعة عقود، ولدينا رغبة صادقة في رفعه بدون مزيد من التأخير. |
Enfrente, al otro lado de la carretera de acceso al centro, había un edificio residencial de cuatro plantas. | UN | وفي الجهة المقابلة للطريق الذي يفضي إلى المركز، يقع مبنى سكني مؤلف من أربعة طوابق. |
El antiguo Palacio de la Liga de las Naciones, es decir, el Palacio de las Naciones propiamente dicho, consta de cuatro edificios construidos entre 1929 y 1938. | UN | ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938. |
En menos de cuatro años, el valor del producto interno bruto casi se duplicó, con un promedio de crecimiento real anual de aproximadamente el 17,8%. | UN | وفي أقل من أربعة أعوام، تضاعفت قيمة الدخل القومي الإجمالي ضعفين مع معدل نمو سنوي حقيقي بلغ تقريبا 17.8 في المائة. |
Se precisó que ya se ha publicado el primero de cuatro volúmenes de la enciclopedia histórica de topónimos. | UN | وأُبلغ عن نشر المجلد الأول من موسوعة مؤلفة من أربعة مجلدات بشأن الأسماء الطبغرافية التاريخية. |
y esos paquetes los juntan en grupos de cuatro para formar una caja. | TED | ثم توضع تلك الحزم معا في مجموعات من أربعة لإنشاء مربع. |
Fui a seis institutos; fui echado de cuatro de ellos, de uno, dos veces. | TED | ذهبت إلى ست مدارس ثانوية. طُردت من أربعة منها، واحدة منهم، مرتين. |
Estamos a punto de ser encajonados por dos coches. de cuatro a seis tiradores. | Open Subtitles | نحن مُستعدّان لتتم مُحاصرتنا من قبل سيّارتين مُكوّنة من أربعة لستة رُماة. |
Hogares de trabajadores de las categorías de ingresos medios, integrado por cuatro personas | UN | أسر معيشية مؤلفة من أربعة أشخاص عاملين في فئة الدخل المتوسطة |
En el momento de su creación, el Grupo estaba integrado por cuatro miembros y tenía su sede en Addis Abeba. | UN | وكان الفريق عندما أنشئ في بداية الأمر يتكون من أربعة أعضاء ويتخذ من أديس أبابا مقراً له. |
El Comité de Contratos de la Sede está constituido por cuatro miembros de dependencias orgánicas distintas. | UN | وتتكون لجنة العقود بالمقر من أربعة أعضاء من وحدات تنظيمية مختلفة. |
La Radio de las Naciones Unidas produjo recientemente en español e inglés una serie en cuatro entregas sobre cuestiones indígenas. | UN | وقد أنتج راديو اﻷمم المتحدة مؤخراً سلسلة من أربعة أجزاء عن قضايا السكان اﻷصليين باللغتين اﻹنكليزية واﻷسبانية. |
En Banja Luka se necesita una instalación adicional de capacitación, con cuatro oficinas y tres aulas, que también prestará apoyo a la región de Tuzla. | UN | ويلزم توفير مرفق تدريب إضافي، مؤلف من أربعة مكاتب وثلاثة فصول دراسية، في بانيا لوكا والذي سيقدم الدعم أيضا لمنطقة توزلا. |
La licencia anual concedida a los empleados no debe ser inferior a cuatro semanas, excluidos los feriados oficiales. | UN | ولم تكن الإجازة السنوية الممنوحة للموظفين أقل من أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة. |
El presente informe consta de las cuatro partes y los diez apéndices siguientes. | UN | ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء وعشرة تذييلات هي كما يلي: |
El presupuesto del Estado se ha cuadruplicado con creces en los cuatro últimos años. | UN | وقد ارتفعت ميزانية الدولة بأكثر من أربعة أضعاف في الأعوام الأربعة الماضية. |
Ahora forman parte del sistema de gestión de la carrera del ACNUR, que tiene cuatro componentes: | UN | وقد تم اﻵن دمج هذه التوصيات في استراتيجية المفوضية لادارة الحياة الوظيفية وهي استراتيجية تتألف من أربعة عناصر: |
Uno de cada cuatro, uno de cada cuatro seres humanos en prisión son estadounidenses, encarcelados en nuestro país. | TED | واحد من أربعة أشخاص، واحد من أربعة من البشر في السجن أمريكيين، مسجونين في دولتنا. |
En consecuencia, se prevé que las Naciones Unidas sigan llevando a cabo sus actividades desde cuatro centros regionales situados en Bagdad, Erbil, Kirkuk y Basora, manteniendo una presencia residual en Mosul. | UN | وبالتالي، فمن المتوقع أن تواصل الأمم المتحدة القيام بأنشطتها من أربعة مراكز إقليمية مقرها في بغداد وأربيل وكركوك والبصرة، مع الإبقاء على وجود لها في الموصل. |
Así, el número de refugiados iraquíes se multiplicó por más de cinco en el transcurso de 2006. | UN | وهكذا ارتفعت أعداد اللاجئين العراقيين بأكثر من أربعة أمثال خلال عام 2006. |