Además, sería necesario abordar el problema del tráfico de drogas y cualquier actividad conexa de contrabando de armas. | UN | وسيكون من الضروري أيضا مكافحة الاتجار بالمخدرات وأي نشاط من أنشطة تهريب اﻷسلحة يرتبط بذلك. |
Estos hechos, y cualquier otro acto criminal de terrorismo, son moralmente inaceptables. | UN | هذه الأعمال، وأي أعمال إرهابية إجرامية أخرى، غير مقبولة أخلاقيا. |
No obstante, ello no será óbice para que la Junta examine las recomendaciones dirigidas al Director General y toda observación al respecto, si deseara hacerlo. | UN | غير أن هذا لا يمنع المجلس من بحث التوصيات الموجهة الى المدير العام وأي تعليقات عليها اذا ما رغب في ذلك. |
En las normas de entrada deben indicarse claramente los requisitos y cualesquiera otras condiciones. | UN | وينبغي أن تنص قاعدة الدخول بوضوح على متطلبات الموافقة وأي شروط أخرى. |
Los principios generales del derecho internacional y de cualquier tratado o convenio ratificado por Kenya formarán parte del derecho de Kenya. | UN | تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً لا يتجزأ من القانون الكيني. |
Como si eso no fuera suficiente, el agua se retira, llevando consigo los restos recién creados, y todo, o desafortunadamente todos, lo que encuentre en su camino. | TED | وكأن هذا ليس كافيًا، بعد ذلك سيتراجع الماء، ساحبًا معه الحطام الذي أحدثه، وأي شيء، أو أي شخص، لسوء الحظ وقع في طريقه. |
La comunidad internacional los tiene sometidos a una presión real y cualquier intento de comunicación bidireccional pone en peligro su seguridad. | UN | فهُما يقعان تحت ضغوط حقيقية من قِبل المجتمع الدولي وأي اتصال بينهما وبين طرف ثان يعرض أمنهما للخطر. |
Este cálculo excluye el grosor de las paredes del contenedor y cualquier otro componente desconocido que posiblemente llevara la ojiva. Observaciones | UN | ولم يحتسب في هذا التقدير سمك جدران الحاوية وأي مكونات أخرى غير محددة يمكن أن يحملها الرأس الحربي. |
Las propiedades, planta y equipo se contabilizan al costo inicial menos la depreciación acumulada y cualquier pérdida por deterioro. | UN | تُقيَّد الممتلكات والمنشآت والمعدات بالتكلفة الأصلية مطروحا منها الاستهلاك المتراكم وأي خسائر ناتجة عن اضمحلال القيمة. |
Las propiedades, planta y equipo se contabilizan al costo inicial menos la depreciación acumulada y cualquier pérdida por deterioro. | UN | تُقيَّد الممتلكات والمنشآت والمعدات بالتكلفة الأصلية مطروحا منها الاستهلاك المتراكم وأي خسائر ناتجة عن اضمحلال القيمة. |
Los negocios estadounidenses, chinos, y cualquier otra empresa son parte de nuestra sociedad. | TED | التجارة الأمريكية والتجارة الصينية وأي شركة هنالك هي جزء من مجتمعنا. |
Tenemos grandes dificultades por el momento y cualquier criatura que vive en un planeta seguro que está bien atrapada. | TED | نحن نواجه صعوبات كبيرة في هذه اللحظة وأي مخلوقات تعيش على كوكب ما فهي حبيسة فيه |
Ninguna enmienda al texto deberá contradecir los propósitos y los principios del Tratado, y toda posible enmienda deberá ser convenida por las partes interesadas. | UN | وأي تعديل يراد إدخاله على النص ينبغي ألا يتعارض مع مقاصد ومبادئ المعاهدة وأن تتفق عليه كافة الأطراف ذات الشأن. |
Debemos ser conscientes de que todo lo que hacemos y toda decisión que adoptemos tiene un efecto en los demás. | UN | ويجب أن نكون على وعي بأن أي شيء نفعله وأي قرار نتخذه تترتب عنه آثار على الآخرين. |
El titular mantendrá contacto además con oficiales gubernamentales y cualesquiera otros órganos competentes establecidos en el marco del Acuerdo General de Paz. | UN | وسيتواصل من يشغل هذه الوظيفة أيضا مع المسؤولين الحكوميين وأي هيئات ذات صلة منشأة في إطار اتفاق السلام الشامل. |
De acuerdo, sí pero asegúrate que este extremo está apuntando lejos de ti y de cualquier otro que no quieras matar. | Open Subtitles | كله تمام، نعم فقط تأكد بأن هذه النهاية المدببة بعيدة عنك، وأي شخص آخر أنت لا تريد قتله |
Pero, en realidad, ya no hay separación entre el internet y todo lo demás. | TED | لكن لم يعد هناك في الواقع فصل بين الإنترنت وأي شيء آخر. |
Consideramos inadmisible todo cambio violento de fronteras, así como la " depuración étnica " acompañada de violaciones flagrantes y en masa de los derechos humanos. | UN | وأي تعديل للحدود عن طريق العنف أو أي تطهير إثني مصحوب بانتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان هو في نظرنا شيء غير مقبول. |
Facilita la creación de solicitudes de viaje y las modificaciones que sean necesarias. | UN | يسهل عملية القيد اﻷولى لطلبات السفر وأي تنقيحات أو تعديلات ضرورية. |
No rechazamos el dinero, pero aceptamos ropa de niño, cualquier tipo de ropa. | Open Subtitles | أقصد بالتأكيد سنأخذ المال ولكننا نأخذ الأطفال والأشياء الملابس وأي شئ |
Parece que hemos escuchado versiones muy distintas acerca de qué territorios están ocupados exactamente Y qué territorios están sometidos a controversia. | UN | وفيما يبدو أننا نستمع إلى روايات مختلفة جدا عن أي أرض هي المحتلة، وأي أرض هي المتنازع عليها. |
Ninguna reforma será más difícil ni más importante que la del Consejo de Seguridad. | UN | وأي إصلاح لن يكون أصعب أو أبعد أثراً من إصلاح مجلس الأمن. |
El Tribunal Constitucional también decidirá la conformidad con la Constitución o las leyes constitucionales de la decisión de declarar el estado de excepción o de urgencia y demás decisiones subsiguientes. | UN | وتفصل المحكمة الدستورية أيضا في توافق أي قرار بإعلان حالة استثنائية أو حالة طوارئ وأي قرارات ناشئة عن هذا الإعلان مع الدستور أو القوانين الدستورية. |
Tienen el derecho de interrogar a las partes interesadas y a cualquier otra persona que pueda facilitar informaciones útiles. | UN | ويحق لهم استجواب اﻷطراف المهتمة وأي أشخاص آخرين يمكنهم تقديم معلومات مفيدة. |
Al principio dije a mis colegas que dividiríamos el tiempo equitativamente entre los temas de la mundialización, la paz y la seguridad y otros asuntos. | UN | في البداية قلت لزملائي الزعماء أنني سأقسم الوقت بالتساوي بين مواضيع العولمة والسلام والأمن وأي مسائل أخرى. |
cualquier otra iniciativa tomada en ese sentido deberá ser complementaria de esas negociaciones y no competir con ellas. | UN | وأي مبادرات أخرى تتخذ في هذا الاتجاه يجب أن تكمل، لا أن تنافس، هذه المفاوضات. |