Agradece que el Gobierno la haya invitado a visitar Honduras y espera con interés emprender esta misión en el primer semestre de 2001. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن الحكومة دعتها إلى زيارة هندوراس، وتتطلع إلى الاضطلاع بهذه البعثة في النصف الأول من عام 2001. |
La Comisión Consultiva espera con interés la rápida resolución de este problema. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى حل هذه المشكلة على وجه السرعة. |
Malasia espera con interés que el Consejo adopte decisiones más efectivas sobre las situaciones de conflicto, en particular en África. | UN | وتتطلع ماليزيا إلى أن يتخذ المجلس مزيدا من القرارات الفعالة فيما يتعلق بحالات الصراع، وخاصة في أفريقيا. |
Australia celebra que el Irak y Libia hayan concertado protocolos adicionales y espera que se apliquen en su totalidad. | UN | وترحب أستراليا بإقدام إيران وليبيا على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة وتتطلع إلى تنفيذه تنفيذا كاملا. |
La Misión acoge con satisfacción este compromiso, alienta a que se realicen nuevos esfuerzos y aguarda con interés el informe del Ministro de Coordinación. | UN | وترحب البعثة بهذا الالتزام، وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وتتطلع قدما إلى تلقي تقرير الوزير المنسق. |
Turquía espera con interés la oportuna presentación del informe del Secretario General sobre el estudio de la violencia contra las mujeres. | UN | وتتطلع تركيا إلى الأمام إلى التوقيت المناسب لتقديم تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالدراسة عن العنف ضد المرأة. |
La Comisión Consultiva espera con interés los resultados del examen de la Junta. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى رؤية نتائج الاستعراض الذي سيقوم به المجلس. |
El Grupo espera con interés los resultados de los exámenes que realice la DCI. | UN | وتتطلع المجموعة إلى الاطلاع على نتائج عمليات الاستعراض التي تقوم بها الوحدة. |
Israel espera con interés un debate fructífero y constructivo que promueva los progresos y acuerdos sobre esta importante cuestión. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى نقاش مثمر وبناء من شأنه أن يعزز التقدم والاتفاق على هذا الموضوع الهام. |
Israel espera con interés trabajar en colaboración con nuestros vecinos y con los países de todo el mundo sobre este tema crucial. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى العمل بالتعاون مع جيراننا ومع جميع البلدان في أنحاء المعمورة كافة بشأن هذه المسألة الحاسمة الأهمية. |
El Comité apoya esta importante iniciativa y espera con interés su conclusión en 2013. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية هذه المبادرة الهامة وتتطلع إلى انجازها في عام 2013. |
China subraya la importancia del Protocolo Adicional del Organismo y espera que se ratifique universalmente. | UN | وتشدد الصين على أهمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتطلع لتوطيد عالميته. |
Australia celebra que el Irak y Libia hayan concertado protocolos adicionales y espera que se apliquen en su totalidad. | UN | وترحب أستراليا بإقدام إيران وليبيا على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة وتتطلع إلى تنفيذه تنفيذا كاملا. |
Mi Gobierno aguarda con interés una permanente cooperación con esos países el año entrante. | UN | وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم. |
Las observaciones del Secretario General sobre la creación de un presupuesto unificado para el mantenimiento de la paz les parecen razonables y esperan con interés la continuación del diálogo sobre esta cuestión. | UN | وهي ترى أن تعليقات اﻷمين العام على وضع ميزانية واحدة لحفظ السلم سليمة، وتتطلع الى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى. |
Israel también aspira a alcanzar la paz con Siria, nuestro vecino del norte. | UN | وتتطلع إسرائيل كذلك إلى التوصل إلى سلام مع سوريا، جارتنا الشمالية. |
La CARICOM desea que se establezcan sistemas análogos de gestión en toda la región. | UN | وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى إنشاء نظم إدارة مماثلة في جميع أنحاء المنطقة. |
La OACNUR espera poder contar con la comunidad internacional para promover la transición del socorro al desarrollo. | UN | وتتطلع المفوضية الى المجتمع الدولي كي يعزز اﻹنتقال من اﻹغاثة إلى التنمية. |
El Comité espera que la Secretaría le haga nuevas sugerencias sobre la forma de tratar esta importante cuestión. | UN | وتتطلع اللجنة إلى مزيد من الاقتراحات من الأمانة العامة بشأن سبل معالجة هذه المسألة الهامة. |
La Comisión Consultiva esperaba con interés recibir ese prototipo, que examinaría dentro de los límites de su mandato. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية باهتمام الى تلقي ذلك النموذج الذي ستقوم بدراسته في إطار ولايتها. |
Sudáfrica mantiene excelentes relaciones con esos países y confía en trabajar junto con ellos con miras a la consecución de nuestros objetivos comunes. | UN | وترتبط جنوب أفريقيا بهذه البلدان بعلاقات ممتازة وتتطلع إلى العمل معها في المؤتمر في سبيل متابعة أهدافنا المشتركة. |
También tomó nota de que tanto en 1998 como en 1999 Tayikistán había reducido su mora y esperaba con interés que siguiera mejorando su situación. | UN | ولاحظت أيضا أن طاجيكستان قد خفضت متأخراتها في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وتتطلع إلى استمرار تحسين موقفها. |
aguardan con interés la publicación del estudio del Secretario General sobre este incidente y el papel de los dirigentes de los bandos involuctrados en él. | UN | وتتطلع إلى نشر نتائج التحقيق الذي أجراه اﻷمين العام بشأن الحادث اﻷخير ودور قادة الفصائل المتورطين فيه. |
Los pequeños Estados confían en que las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas respeten y preserven su soberanía. | UN | وتتطلع الدول الصغيرة بوجه خاص إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل احترام سيادتها وصونها. |
Al iniciarse el siglo XXI, el mundo necesita paz, los pueblos desean cooperación, las naciones aspiran al desarrollo y las sociedades buscan el progreso. Es la tendencia actual. | UN | وفي فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج العالم إلى السلام، وتريد شعوبه التعاون، وتتطلع الأمم إلى التنمية وتطلب المجتمعات التقدم: فهذا هو الاتجاه في زمننا. |
Su país tiene gran interés en el Foro y considera importante la participación activa de los demás Estados Miembros, con delegaciones de nivel apropiado. | UN | وهي ملتزمة بالملتقى، وتتطلع إلى مشاركة ناشطة من الدول الأعضاء الأخرى من خلال وفود على مستوى مناسب. |