"وتتطلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • espera con interés
        
    • y espera
        
    • aguarda con interés
        
    • esperan con interés
        
    • aspira
        
    • desea
        
    • espera poder
        
    • espera que
        
    • esperaba con interés
        
    • y confía
        
    • y esperaba
        
    • aguardan con interés
        
    • confían
        
    • aspiran
        
    • tiene gran interés
        
    Agradece que el Gobierno la haya invitado a visitar Honduras y espera con interés emprender esta misión en el primer semestre de 2001. UN وتلاحظ مع التقدير أن الحكومة دعتها إلى زيارة هندوراس، وتتطلع إلى الاضطلاع بهذه البعثة في النصف الأول من عام 2001.
    La Comisión Consultiva espera con interés la rápida resolución de este problema. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى حل هذه المشكلة على وجه السرعة.
    Malasia espera con interés que el Consejo adopte decisiones más efectivas sobre las situaciones de conflicto, en particular en África. UN وتتطلع ماليزيا إلى أن يتخذ المجلس مزيدا من القرارات الفعالة فيما يتعلق بحالات الصراع، وخاصة في أفريقيا.
    Australia celebra que el Irak y Libia hayan concertado protocolos adicionales y espera que se apliquen en su totalidad. UN وترحب أستراليا بإقدام إيران وليبيا على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة وتتطلع إلى تنفيذه تنفيذا كاملا.
    La Misión acoge con satisfacción este compromiso, alienta a que se realicen nuevos esfuerzos y aguarda con interés el informe del Ministro de Coordinación. UN وترحب البعثة بهذا الالتزام، وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وتتطلع قدما إلى تلقي تقرير الوزير المنسق.
    Turquía espera con interés la oportuna presentación del informe del Secretario General sobre el estudio de la violencia contra las mujeres. UN وتتطلع تركيا إلى الأمام إلى التوقيت المناسب لتقديم تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالدراسة عن العنف ضد المرأة.
    La Comisión Consultiva espera con interés los resultados del examen de la Junta. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى رؤية نتائج الاستعراض الذي سيقوم به المجلس.
    El Grupo espera con interés los resultados de los exámenes que realice la DCI. UN وتتطلع المجموعة إلى الاطلاع على نتائج عمليات الاستعراض التي تقوم بها الوحدة.
    Israel espera con interés un debate fructífero y constructivo que promueva los progresos y acuerdos sobre esta importante cuestión. UN وتتطلع إسرائيل إلى نقاش مثمر وبناء من شأنه أن يعزز التقدم والاتفاق على هذا الموضوع الهام.
    Israel espera con interés trabajar en colaboración con nuestros vecinos y con los países de todo el mundo sobre este tema crucial. UN وتتطلع إسرائيل إلى العمل بالتعاون مع جيراننا ومع جميع البلدان في أنحاء المعمورة كافة بشأن هذه المسألة الحاسمة الأهمية.
    El Comité apoya esta importante iniciativa y espera con interés su conclusión en 2013. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية هذه المبادرة الهامة وتتطلع إلى انجازها في عام 2013.
    China subraya la importancia del Protocolo Adicional del Organismo y espera que se ratifique universalmente. UN وتشدد الصين على أهمية البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتطلع لتوطيد عالميته.
    Australia celebra que el Irak y Libia hayan concertado protocolos adicionales y espera que se apliquen en su totalidad. UN وترحب أستراليا بإقدام إيران وليبيا على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة وتتطلع إلى تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Mi Gobierno aguarda con interés una permanente cooperación con esos países el año entrante. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم.
    Las observaciones del Secretario General sobre la creación de un presupuesto unificado para el mantenimiento de la paz les parecen razonables y esperan con interés la continuación del diálogo sobre esta cuestión. UN وهي ترى أن تعليقات اﻷمين العام على وضع ميزانية واحدة لحفظ السلم سليمة، وتتطلع الى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى.
    Israel también aspira a alcanzar la paz con Siria, nuestro vecino del norte. UN وتتطلع إسرائيل كذلك إلى التوصل إلى سلام مع سوريا، جارتنا الشمالية.
    La CARICOM desea que se establezcan sistemas análogos de gestión en toda la región. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى إنشاء نظم إدارة مماثلة في جميع أنحاء المنطقة.
    La OACNUR espera poder contar con la comunidad internacional para promover la transición del socorro al desarrollo. UN وتتطلع المفوضية الى المجتمع الدولي كي يعزز اﻹنتقال من اﻹغاثة إلى التنمية.
    El Comité espera que la Secretaría le haga nuevas sugerencias sobre la forma de tratar esta importante cuestión. UN وتتطلع اللجنة إلى مزيد من الاقتراحات من الأمانة العامة بشأن سبل معالجة هذه المسألة الهامة.
    La Comisión Consultiva esperaba con interés recibir ese prototipo, que examinaría dentro de los límites de su mandato. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية باهتمام الى تلقي ذلك النموذج الذي ستقوم بدراسته في إطار ولايتها.
    Sudáfrica mantiene excelentes relaciones con esos países y confía en trabajar junto con ellos con miras a la consecución de nuestros objetivos comunes. UN وترتبط جنوب أفريقيا بهذه البلدان بعلاقات ممتازة وتتطلع إلى العمل معها في المؤتمر في سبيل متابعة أهدافنا المشتركة.
    También tomó nota de que tanto en 1998 como en 1999 Tayikistán había reducido su mora y esperaba con interés que siguiera mejorando su situación. UN ولاحظت أيضا أن طاجيكستان قد خفضت متأخراتها في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وتتطلع إلى استمرار تحسين موقفها.
    aguardan con interés la publicación del estudio del Secretario General sobre este incidente y el papel de los dirigentes de los bandos involuctrados en él. UN وتتطلع إلى نشر نتائج التحقيق الذي أجراه اﻷمين العام بشأن الحادث اﻷخير ودور قادة الفصائل المتورطين فيه.
    Los pequeños Estados confían en que las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas respeten y preserven su soberanía. UN وتتطلع الدول الصغيرة بوجه خاص إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل احترام سيادتها وصونها.
    Al iniciarse el siglo XXI, el mundo necesita paz, los pueblos desean cooperación, las naciones aspiran al desarrollo y las sociedades buscan el progreso. Es la tendencia actual. UN وفي فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج العالم إلى السلام، وتريد شعوبه التعاون، وتتطلع الأمم إلى التنمية وتطلب المجتمعات التقدم: فهذا هو الاتجاه في زمننا.
    Su país tiene gran interés en el Foro y considera importante la participación activa de los demás Estados Miembros, con delegaciones de nivel apropiado. UN وهي ملتزمة بالملتقى، وتتطلع إلى مشاركة ناشطة من الدول الأعضاء الأخرى من خلال وفود على مستوى مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more