"وقد وافق" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha aprobado
        
    • aceptó
        
    • estuvo de acuerdo
        
    • fue aprobado
        
    • ha convenido
        
    • acordó
        
    • han convenido
        
    • aprobó el
        
    • ha aceptado
        
    • había aprobado
        
    • han aprobado
        
    • fue aprobada por
        
    • fueron aprobados por
        
    • han acordado
        
    • han aceptado
        
    La Cámara Baja del Parlamento ha aprobado el proyecto de ley y se espera que también lo haga la Cámara Alta, a fines de 1991. UN وقد وافق مجلس النواب على مشروع القانون الذي يتوقع أن يعرض على مجلس الشيوخ في نهاية عام ١٩٩١.
    Resulta que Emeril Lagasse es cliente de mi madre, y aceptó pasar la noche haciéndome una cuba de su mejor sopa. Open Subtitles وقد ظهر بأن ايميرل لاغاسي احد زبائن والدتي وقد وافق بأن يرسل لي افضل ما لديه من الغامبو
    El equipo de inspección estuvo de acuerdo con la idea sugerida por el explotador y se retractó de su pedido inicial y tomó muestras de la solución de esos depósitos. UN وقد وافق فريق التفتيش على الفكرة التي اقترحها المشغل، وسحب مطلبه اﻷصلي، وأخذ عينات محاليلية من تلك الصهاريج.
    Ese plan fue aprobado por la Junta del Ministerio de Educación y Ciencia en 2000. UN وقد وافق أعضاء مجلس وزارة التربية والعلوم على هذه الخطة في عام 2000.
    El Banco Asiático de Desarrollo ha convenido, en principio, en prestar apoyo al proyecto. UN وقد وافق مصرف التنمية اﻵسيوي، من حيث المبدأ، على دعم هذا المشروع.
    Cortésmente acordó que no existía un nombre apropiado para los miembros de la asociación. TED وقد وافق بطريقة مهذبة أن الإسم المناسب لأعضاء الجمعية لم يوجد بعد.
    Hasta la fecha, 23 países africanos han convenido en participar en dicho proceso de examen. UN وقد وافق 23 بلدا أفريقيا، حتى الآن، على المشاركة في عملية استعراض الأقران.
    ha aprobado los títulos de 15 capítulos de la Constitución y ha sentado 104 principios fundamentales que constituirán la base de la Constitución del Estado. UN وقد وافق على ١٥ من عناوين فصول الدستور وأرسى ١٠٤ مبادئ أساسية تشكل أساس دستور الدولة.
    La Junta de Gobernadores ha aprobado ahora un Protocolo dirigido a aumentar la capacidad del Organismo de detectar actividades no declaradas en los Estados que tienen acuerdos de salvaguardias amplias. UN وقد وافق مجلس المحافظين على اعتماد بروتوكول يستهدف توطيد قدرة الوكالـة على الكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة في الدول التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    En el bienio en curso, la Junta Ejecutiva ha aprobado la creación inicial de la reserva con cargo al superávit del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN وقد وافق المجلس التنفيذي في فترة السنتين الحالية على إنشاء الاحتياطي في بادئ اﻷمر من فائض صندوق التبرعات الخاص.
    12. El Consejo de Seguridad aceptó el enfoque del Secretario General descrito anteriormente e incluyó el artículo propuesto en el Estatuto aprobado. UN ١٢ - وقد وافق مجلس اﻷمن على نهج اﻷمين العام المبين أعلاه وأدرج المادة المقترحة في النظام اﻷساسي المعتمد.
    El Grupo de Trabajo aceptó en principio este programa. UN وقد وافق الفريق العامل على ذلك الجدول الزمني من حيث المبدأ.
    El propio grupo de inspectores estuvo de acuerdo con nuestra propuesta constructiva y efectuó el muestreo del líquido de rastreo en ese sitio. UN وقد وافق فريق المفتشين ذاته على مقترحنا البناء وأخذ عينات من سائل التتبع هناك.
    El Secretario General estuvo de acuerdo con la opinión de la Corte al respecto. UN وقد وافق اﻷمين العام على رأي المحكمة بشأن هاتين المسألتين.
    Este objetivo fue aprobado posteriormente por el Parlamento. UN وقد وافق البرلمان فيما بعد على المستوى المستهدف.
    La Caja Común del Personal de las Naciones Unidas ha convenido también en examinar la organización de sus funciones contables. UN وقد وافق الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على إعادة النظر في تنظيم مهامه المتعلقة بالمحاسبة.
    El Grupo de Trabajo acordó el contenido provisional de la publicación, habida cuenta de los deseos expresados por los distintos miembros. UN وقد وافق الفريق العامل على المحتويات المؤقتة للمطبوع، في ضوء الرغبات التي أعرب عنها اﻷعضاء فرادى.
    El Presidente y el Fiscal, con el apoyo del Secretario, han convenido en trabajar en estrecha colaboración respecto de las cuestiones políticas conexas. UN وقد وافق الرئيس والمدعي العام بدعم من رئيس قلم المحكمة، على العمل بصورة وثيقة على معالجة المسائل السياسية ذات الصلة.
    El Consejo de Administración, en su 48º período de sesiones, aprobó el establecimiento de presupuestos de apoyo técnico. UN وقد وافق مجلس اﻹدارة في دورته الثامنة والثلاثين على وضع ميزانيات للدعم التقني.
    El Banco Mundial ha aceptado coordinar la movilización de recursos para aplicar la estrategia. UN وقد وافق البنك الدولي على تنسيق عملية تعبئة الموارد الخاصة بتنفيذ الاستراتيجية.
    A mediados de 2003 la Junta Ejecutiva había aprobado más de 40 programas por países que incorporaban el nuevo formato orientado a los resultados. UN وقد وافق المجلس التنفيذي حتى أواسط عام 2003، على أكثر من 40 برنامجا قطريا يستعين بالشكل الجديد الموجه نحو النتائج.
    Los miembros del Comité han aprobado el marco para los estudios de expertos. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على إطار الدراسات التي سيكلﱠف بها الخبراء.
    Esta propuesta fue aprobada por el ESO y en la actualidad el Ministerio de Ciencia y Tecnología de Portugal examina su financiación. UN وقد وافق الإسو على هذا المقترح ويُنظر حاليا في تمويله من قبل وزارة العلوم والتكنولوجيا البرتغالية.
    Los dos programas subregionales fueron aprobados por la Junta Ejecutiva de conformidad con el procedimiento de formulación de programas por países. UN وقد وافق المجلس التنفيذي على البرنامجين دون الإقليميين عقب عملية وضع البرامج القطرية.
    Los Ministros de Justicia de ambas entidades han acordado impartir instrucciones a todas las autoridades pertinentes informándoles de sus obligaciones de conformidad con las reglas. UN وقد وافق وزيرا العدل في الكيانين على اصدار تعليمات إلى جميع السلطات المختصة تبلغها بالتزاماتها بموجب القواعد.
    Las oficinas de que se trata han aceptado todas las recomendaciones formuladas por la OSSI. UN وقد وافق المكتبان المعنيان على جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more