"وهناك حاجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es necesario
        
    • se necesita
        
    • se requiere
        
    • es preciso
        
    • existe una necesidad
        
    • se necesitan
        
    • hay una necesidad
        
    • es necesaria
        
    • deben
        
    • existe la necesidad
        
    • debe
        
    • hace falta
        
    • se precisa
        
    • era necesario
        
    • son necesarias
        
    es necesario adoptar medidas positivas a favor de África, el vínculo más débil en la asociación global que está surgiendo. UN وهناك حاجة إلى العمل الإيجابي لصالح أفريقيا، وهذه هي الحلقة اﻷضعف في المشاركة العالمية اﻵخذة في الظهور.
    es necesario reconocer los vínculos fundamentales entre tendencias y factores demográficos y desarrollo sostenible. UN وهناك حاجة إلى التسليم بالروابط الحاسمة بين الاتجاهات والعوامل الديمغرافية والتنمية المستدامة.
    se necesita mayor cooperación con respecto a la cuestión del tránsito militar a través del territorio de Lituania. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التعاون بشأن مسألة المرور العابر للقوات العسكرية عبر أراضي ليتوانيا.
    Por consiguiente, hay que tener en cuenta el tiempo de reuniones que se requiere para aplicar ese programa. UN وهناك حاجة لذلك إلى إيلاء الاعتبار في الوقت المطلوب للاجتماع لتنفيذ مثل هذا الجدول لﻷعمال.
    es preciso prestar particular atención al envejecimiento de la población y a los lugares en que este fenómeno es más evidente. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتقدم السكان في السن واﻷماكن التي تبدو فيها هذه الظاهرة بأكثر وضوح.
    existe una necesidad apremiante de mantener y promover el impulso en pro del logro de una paz duradera en Mozambique. UN وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم الاتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق.
    se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. UN وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم.
    hay una necesidad urgente de ejercer inmediatamente presión internacional sobre los grupos armados que están utilizando indebidamente a los niños como combatientes. UN وهناك حاجة ملحة إلى القيام على الفور بممارسة ضغط دولي على الجماعات المسلحة التي تسيء حاليا استخدام اﻷطفال كمقاتلين.
    La AOD es necesaria porque la fe ciega en las corrientes de capitales o los mercados privados no produce resultados satisfactorios. UN وهناك حاجة للمساعدة الإنمائية الرسمية لأن الإيمان الأعمى بالتدفقات الخاصة أو الأسواق يؤدي إلى نتائج غير مرغوب فيها.
    Las organizaciones juveniles deben participar en la aplicación y seguimiento del Programa. UN وهناك حاجة إلى مشاركة منظمات الشباب في تنفيذ البرنامج ورصده.
    es necesario reconocer los vínculos fundamentales entre tendencias y factores demográficos y desarrollo sostenible. UN وهناك حاجة إلى التسليم بالروابط الحاسمة بين الاتجاهات والعوامل الديمغرافية والتنمية المستدامة.
    es necesario reconocer los vínculos fundamentales entre tendencias y factores demográficos y desarrollo sostenible. UN وهناك حاجة إلى التسليم بالروابط الحاسمة بين الاتجاهات والعوامل الديمغرافية والتنمية المستدامة.
    es necesario establecer normas que sean compatibles con el derecho internacional aplicable en esta esfera. UN وهناك حاجة إلى تحديد ضوابط تنسجم مع القانون الدولي الساري في هذا المجال.
    se necesita un apoyo inmediato en materia de alimentos y atención médica. UN وهناك حاجة عاجلة إلى دعم فيما يتعلق باﻷغذية والرعاية الطبية.
    La cantidad es sólo el aspecto más visible de la ecuación, como el Secretario General ha señalado, se necesita un cambio de cultura. UN واﻷرقام ليست إلا الجزء اﻷكثر ظهورا من المعادلة؛ وهناك حاجة إلى تغيير الثقافة، على نحو ما اعترف به اﻷمين العام.
    También se requiere legislación especial para proteger y prestar asistencia a mujeres en situación vulnerable. UN وهناك حاجة إلى تشريعات خاصة لحماية ومساعدة النساء اللواتي هن في حالات ضعف.
    es preciso que el tema se aborde en la Conferencia de Desarme. UN وهناك حاجة الى تناول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح.
    existe una necesidad apremiante de que las Naciones Unidas revistan un papel más fuerte y más efectivo. UN وهناك حاجة ماسة الى قيام اﻷمم المتحدة بدور أقوى وأكثر فعالية.
    Esos planes se necesitan urgentemente en diversos organismos y ámbitos de la administración. UN وهناك حاجة ملحة الى هذه الخطط في مختلف الوكالات والادارات الميدانية.
    86. hay una necesidad cada vez mayor de ampliar las fuentes de capital para financiación, sobre todo las fuentes nacionales. UN ٨٦ - وهناك حاجة متزايدة لتوسيع نطاق مصادر رأس مال الصناديق، لا سيما المصادر الداخلية في البلدان.
    Claramente, es necesaria una evaluación más actualizada, crítica y global del suministro de servicios de transmisión de datos a nivel mundial. UN وهناك حاجة واضحة إلى النظر بصورة أحدث وأكثر نقدية وشمولاً في تقديم خدمات نقل البيانات على أساس عالمي.
    El instrumento debe promoverse y los encargados de adoptar políticas y de su aplicación deben entender sus consecuencias. UN وهناك حاجة إلى الترويج للصك ويجب أن يُدرك راسمو السياسات والأخصائيون المعنيون ما يترتب عليه.
    También existe la necesidad urgente de elaborar nuevos y mejores métodos anticonceptivos. UN وهناك حاجة ماسة أيضا ﻹيجاد وسائل جديدة ومحسنة لمنع الحمل.
    Siguen planteándose problemas en la esfera de la política fiscal, que debe ser más flexible, y existe la necesidad de crear un mercado de capitales. UN وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال.
    hace falta un componente de información eficaz diseñado para satisfacer necesidades concretas. UN وهناك حاجة إلى نشاط إعلامي فعال يصمم بحيث يلبي احتياجات محددة.
    se precisa un fecundo intercambio de ideas y referencias cruzadas entre los pilares. UN وهناك حاجة إلى الإثراء المتبادل والإحالة المرجعية المتبادلة بين هذه الركائز.
    era necesario crear incentivos económicos que motivaran a la industria pesquera para lograr este objetivo. UN وهناك حاجة لخلق حوافز اقتصادية تدفع صناعة صيد اﻷسماك نحو تحقيق هذه الغاية.
    son necesarias intervenciones a muchos niveles distintos a cargo de diversos agentes. UN وهناك حاجة لتدخلات من جهات فاعلة متنوعة وعلى مستويات كثيرة ومختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more