268. Durante el diálogo interactivo que se celebró a continuación en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas al Relator Especial: | UN | 268- وخلال الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في نفس الجلسة، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى المقرر الخاص: |
El Comité hizo un llamamiento a sus países miembros para la pronta ratificación del Protocolo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان الأعضاء في اللجنة للتصديق سريعا على هذا البروتوكول. |
En él se exponen los problemas con que se ha tropezado y los motivos por los que los esfuerzos anteriores no alcanzaron siempre los resultados buscados. | UN | وهو يشرح الصعوبات التي ووجهت واﻷسباب التي حالت دون تحقيق الجهود السابقة النتائج المرجوة. |
se enviaron mensajes de advertencia y el helicóptero aterrizó. | UN | ووجهت إليها إنذارات شفوية فهبطت طائرة الهليكوبتر. |
la oradora agregó que para ello se necesitarían recursos extrapresupuestarios y, a ese respecto, hizo un llamamiento a los donantes potenciales. | UN | وأضافت قائلة إن ذلك يتطلب موارد من خارج الميزانية ووجهت نداء في هذا الصدد إلى الجهات المانحة المحتملة. |
Se teme, por lo tanto, que los acusados hayan sido juzgados por las fuerzas armadas, que fueron también las que los detuvieron y acusaron. | UN | ويُخشى بناء على ذلك أن تكون القوات المسلحة قد حاكمت المدعى عليهم، وهي التي كانت قد احتجزتهم ووجهت التهمة لهم. |
se ha enviado a todas las misiones permanentes en Nueva York una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada, el proyecto de programa y un formulario de presentación. | UN | ووجهت رسالة بهذا الشأن إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك تتضمن مذكرة إعلامية تفصيلية والبرنامج المؤقت ونموذج ترشيح. |
272. Durante el diálogo interactivo que se celebró a continuación en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas al Relator Especial: | UN | 272- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى المقرر الخاص: |
773. Durante el diálogo interactivo que se celebró a continuación en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas al Relator Especial: | UN | 773- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى المقرر الخاص: |
73. Durante los debates que siguieron, hicieron declaraciones y plantearon preguntas a los expertos: | UN | 73- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلت الجهات المشاركة التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء الفريق: |
El AWACS hizo seguir la aeronave por un avión de combate de la OTAN, pero este último no logró identificar visualmente al presunto infractor debido a las condiciones atmosféricas inclementes. | UN | ووجهت الايواكس رحلة جوية لطائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي الى المسار ولكنها لم تتمكن من التعرف عيانا على المنتهك المحتمل بسب رداءة اﻷحوال الجوية. |
En el informe se identifican algunas de las dificultades con que se ha tropezado en esta empresa cada vez más difícil y los esfuerzos realizados para abordar dichas dificultades. | UN | إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها. |
La vigilancia de la ejecución de los programas es un instrumento de gestión para evaluar el desempeño y obtener información sobre los problemas con que se ha tropezado y los resultados logrados | UN | جعل عملية مراقبة تنفيذ البرامج أداة لتقييم اﻵداء من قبل اﻹدارة وتوفير معلومات عن المشاكل التي ووجهت والنتائج التي أحرزت |
se enviaron mensajes de advertencia pero el helicóptero prosiguió su vuelo al este. | UN | ووجهت إليها إنذارات ولكنها واصلت طريقهــا شرقا. |
En la mayoría de los casos se enviaron comunicaciones urgentes al gobierno interesado. | UN | ووجهت في معظم الحالات، رسائل عاجلة إلى الحكومة المعنية. |
la oradora también señala a la atención el párrafo 32, en el que se reseñan las actividades de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ووجهت الاهتمام أيضا إلى الفقرة 32 التي تُجمل أنشطة لجنة حقوق الإنسان. |
Los demás fueron acusados del mismo modo, pero se encuentran fuera de Camboya. | UN | ووجهت إلى الأفراد الآخرين تهم مماثلة، غير أنهم مقيمون خارج كمبوديا. |
se ha enviado a todas las misiones permanentes en Nueva York una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada, el proyecto de programa y un formulario de presentación. | UN | ووجهت رسالة بهذا الشأن إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك تتضمن مذكرة إعلامية تفصيلية والبرنامج المؤقت ونموذج ترشيح. |
La guerra que iniciaron los nazis destruyó al mundo entero y dirigió una furia especial contra el pueblo judío. | UN | إن الحرب التي شنها النازيون شتتت العالم بأسره، ووجهت السخط ضد الشعب اليهودي بصفة خاصة. |
señala a la atención en particular los párrafos 2 a 5, 8 y 10 y expresa la esperanza de que se apruebe el proyecto sin someterlo a votación. | UN | ووجهت الانتباه بخاصة إلى الفقرات من ٢ إلى ٥ و ٨ و ١٠ ثم أعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
Incluso miembros en activo de la Fuerza Pública que han decidido colaborar con la justicia han recibido amenazas. | UN | ووجهت التهديدات حتى إلى أعضاء نشطين في قوات الأمن تعاونوا في إطار عملية تحقيق العدالة. |
La Comisión expresó su esperanza al respecto y señaló a la atención del Gobierno la posibilidad de recurrir a la asistencia técnica de la Oficina. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن يحقق تقدم في هذا المجال ووجهت انتباه الحكومة إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من المكتب. |
La Comisión formuló además solicitudes directas pidió a Portugal en 1991 a propósito del Convenio Nº 132; en 1993, sobre los Convenios Nos. 87, 111 y 142; y en 1994 acerca de los Convenios Nos. 81, 100, 129, 148, 155 y 156. | UN | ووجهت اللجنة كذلك طلبات مباشرة الى البرتغال في عام ١٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٣١؛ وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٧٨ و١١١ و٢٤١؛ وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١٨ و٠٠١ و٩٢١ و٨٤١ و٥٥١ و٦٥١. |
se plantearon los siguientes problemas específicos: | UN | وقد ووجهت المشاكل المحددة التالية: |
Samoa también puso de relieve la necesidad de seguir evaluando los procesos de erosión del litoral y las tierras expuestas al riesgo de inundaciones. | UN | ووجهت ساموا النظر أيضاً إلى الحاجة إلى مزيد تقييم أطوار انجراف السواحل وتعرض الأراضي لخطر الفيضانات والسيول. |
Es más, la Comisión Permanente ha propuesto aumentar sus trabajos en esta esfera y ha dado directrices a la secretaría en este sentido. | UN | وفضلاً عن ذلك، اقترحت اللجنة الدائمة ووجهت اﻷمانة إلى تعزيز عملها في هذا المجال. |