Las estadísticas revelan que el 59% del número total de matrimonios termina en divorcio. | UN | وتبين اﻹحصاءات أن ٥٩ في المائة من مجموع عدد الزيجات ينتهي بالطلاق. |
Todos se beneficiarán de ese esfuerzo de paz, y esperamos que termine el estancamiento actual. | UN | فجهود السلام تعود بالفائدة على الجميع، ولذلك فإننا نأمل أن ينتهي الركود الحالي. |
Queda por terminar la ampliación del hospital y la instalación de un grupo electrógeno y el equipo correspondiente. | UN | ومن المقرر أن ينتهي العمل من بناء الفروع التي ستُلحق بالمستشفى وتزويده بالكهرباء وبمعدات ملائمة. |
¡¿No es fantástico que hayamos terminado en el mundo de nuevo? ! | Open Subtitles | أليس مدهشاً بأن ينتهي بنا المطاف في العودة إلى العالم؟ |
Antes de que acabe el día, me rezarás a mí de rodillas por su vida. | Open Subtitles | قبل ان ينتهي هذا اليوم ستتوسلين لي . على ركبتيك من اجل حياته |
Dile a Bobby Vu que se le acaba el tiempo en Chinatown. | Open Subtitles | أخبر بوبي فو أن زمنه في الحي الصيني بدأ ينتهي |
Cree que escapó al castigo y podría acabar matando a otra para ser castigado. | Open Subtitles | .إذاكانيعتقدأنه هرب منالعقاب. فيمكن بسهولة أن ينتهي به الأمر قاتلاً أخرى ليُعاقب |
Sin embargo, su intervención termina si el caso va a los tribunales. | UN | ومع ذلك، فإن دورها ينتهي عندما ترفع القضية إلى المحكمة. |
De esta manera, paradójicamente, el entusiasmo misionero por la democracia termina afectando la naturaleza misma de la democracia. | UN | وهكذا، ومن المفارقات، أن الحماس التبشيري من أجل الديمقراطية ينتهي بالتأثير على طبيعة الديمقراطية ذاتها. |
Vincular la ayuda a la reforma es esencial para eliminar la pobreza, pero nuestra labor no termina allí. | UN | وللقضاء على الفقر، من الضروري ربط المساعدات بالإصلاح، لكن عملنا لا ينتهي عند ذلك الحد. |
Entre 240 y 280 plazas de estacionamiento no podrán utilizarse durante el verano, y cuando termine la ejecución del proyecto volverán a estar disponibles 246 plazas. | UN | ولن يتوفر خلال فترة الصيف ما بين ٢٤٠ و ٢٨٠ موقفا للسيارات، وسيتم إعادة ٢٤٦ موقفا للسيارات عندما ينتهي العمل في المشروع. |
Está previsto que el proyecto se termine en la primavera de 2006. | UN | ومن المنتظر أن ينتهي العمل في المشروع في ربيع 2006. |
Voy a la estación para hablar con el monstruo, para que le devuelvan su trabajo y probablemente termine escupiendo mis dientes. | Open Subtitles | ساذهب للمحطة واتكلم مع الوحش محاولاً استرجاع وظيفة بولدوغ واحتمال كبير ان ينتهي بي الامر ببصق اسناني المكسرة |
El Plan de Bruselas no debe terminar formando parte de esa categoría. | UN | ويجب ألا ينتهي الأمر بخطة بروكسل إلى نفس تلك الفئة. |
Así que muy pronto, estaba escribiendo. Terminaba su tarea pronto -- se hizo adicto a terminar su tarea. | TED | وبفترة وجيزة كان يكتب أنه ينتهي من واجباته مبكراً أصبح مدمناً على الإنتهاء من واجباته |
Cuando el nuevo edificio Federal esté terminado, | Open Subtitles | أتعلم؟ عندما ينتهي ,المبنى الفيدرالي الجديد |
El arte... nunca está terminado. Simplemente abandonado. En todo caso, estoy aquí para despedirme. | Open Subtitles | الفن لا ينتهي أبداً, يُهجر فحسب وبالحديث عن هذا, أنا هنا لأودعكِ. |
Bien, en cuanto se acabe el comercial y siga su programa, podrán regresar. ¿no? | Open Subtitles | حسناً حالما ينتهي الإعلان التجاري ويعود برنامجكم سيمكنكم العودة إلى هناك، صحيح؟ |
No dice cómo acaba el mundo ni cómo es exactamente el ritual. | Open Subtitles | إنها لاتخبرنا كيف ينتهي العالم، و لا عن تفاصيل الطقوس |
Hemos tolerado su existencia porque nos ha ayudado pero esa tolerancia puede acabar ahora. | Open Subtitles | تحمّلنا وجودك لأنك كنت مساعد، لكن ذلك التحمّل يمكن أن ينتهي الآن. |
Y cuando eso haya acabado, si seguimos vivos yo mismo la limpiaré. | Open Subtitles | وحين ينتهي الأمر , لو بقينا أحياء سوف أنظف فوضتي |
Supongo que alguna vez ocurrirá y jamás terminará... y permaneceré así para siempre, ¿sabes? | Open Subtitles | أظن إني قلق سيكون هناك وقت حيث إن يحدث ولا ينتهي أبداً. |
Debe ponerse fin a la paralización del progreso hacia la reconciliación, estancamiento sofocador. | UN | إن الوقت الطويل للتقدم نحو المصالحة، المأزق الخانق، يجب أن ينتهي. |
Papá, la última vez que trabajé con Eleanor, no terminó bien, ¿recuerdas? | Open Subtitles | آخر مرّة اشتغلت عندها لم ينتهي الأمر على خير أتتذكر؟ |
Nunca acabará mientras existas tú, exista yo y haya esperanza... y Gracia divina. | Open Subtitles | لن ينتهي أبداً طالما أنك موجودة وأنا موجود, والأمل موجود والنعمة |
Pero... no se acabó si le damos una oportunidad y tenemos este hijo. | Open Subtitles | لكنّ الأمر لم ينتهي إذا أخذنا فرصة وحصلنا على هذا الطفل |
Hasta un ciego puede ver que los diamantes terminan en su bolsa. | TED | يمكن للرجل الأعمى أن يرى أن الماس ينتهي في جيبه. |
Pensé que uno alcanzaría algún tipo de lugar de descanso... donde la obediencia fuera natural y la lucha terminara. | Open Subtitles | لقد ظننت أنّ المرء يمكنه أن يصل لمكان الراحة .. حين يتطبّع بالطاعة و ينتهي الكفاح. |