"ينتهي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • termina
        
    • termine
        
    • terminar
        
    • terminado
        
    • acabe
        
    • acaba
        
    • acabar
        
    • acabado
        
    • terminará
        
    • fin
        
    • terminó
        
    • acabará
        
    • acabó
        
    • terminan
        
    • terminara
        
    Las estadísticas revelan que el 59% del número total de matrimonios termina en divorcio. UN وتبين اﻹحصاءات أن ٥٩ في المائة من مجموع عدد الزيجات ينتهي بالطلاق.
    Todos se beneficiarán de ese esfuerzo de paz, y esperamos que termine el estancamiento actual. UN فجهود السلام تعود بالفائدة على الجميع، ولذلك فإننا نأمل أن ينتهي الركود الحالي.
    Queda por terminar la ampliación del hospital y la instalación de un grupo electrógeno y el equipo correspondiente. UN ومن المقرر أن ينتهي العمل من بناء الفروع التي ستُلحق بالمستشفى وتزويده بالكهرباء وبمعدات ملائمة.
    ¡¿No es fantástico que hayamos terminado en el mundo de nuevo? ! Open Subtitles أليس مدهشاً بأن ينتهي بنا المطاف في العودة إلى العالم؟
    Antes de que acabe el día, me rezarás a mí de rodillas por su vida. Open Subtitles قبل ان ينتهي هذا اليوم ستتوسلين لي . على ركبتيك من اجل حياته
    Dile a Bobby Vu que se le acaba el tiempo en Chinatown. Open Subtitles أخبر بوبي فو أن زمنه في الحي الصيني بدأ ينتهي
    Cree que escapó al castigo y podría acabar matando a otra para ser castigado. Open Subtitles .إذاكانيعتقدأنه هرب منالعقاب. فيمكن بسهولة أن ينتهي به الأمر قاتلاً أخرى ليُعاقب
    Sin embargo, su intervención termina si el caso va a los tribunales. UN ومع ذلك، فإن دورها ينتهي عندما ترفع القضية إلى المحكمة.
    De esta manera, paradójicamente, el entusiasmo misionero por la democracia termina afectando la naturaleza misma de la democracia. UN وهكذا، ومن المفارقات، أن الحماس التبشيري من أجل الديمقراطية ينتهي بالتأثير على طبيعة الديمقراطية ذاتها.
    Vincular la ayuda a la reforma es esencial para eliminar la pobreza, pero nuestra labor no termina allí. UN وللقضاء على الفقر، من الضروري ربط المساعدات بالإصلاح، لكن عملنا لا ينتهي عند ذلك الحد.
    Entre 240 y 280 plazas de estacionamiento no podrán utilizarse durante el verano, y cuando termine la ejecución del proyecto volverán a estar disponibles 246 plazas. UN ولن يتوفر خلال فترة الصيف ما بين ٢٤٠ و ٢٨٠ موقفا للسيارات، وسيتم إعادة ٢٤٦ موقفا للسيارات عندما ينتهي العمل في المشروع.
    Está previsto que el proyecto se termine en la primavera de 2006. UN ومن المنتظر أن ينتهي العمل في المشروع في ربيع 2006.
    Voy a la estación para hablar con el monstruo, para que le devuelvan su trabajo y probablemente termine escupiendo mis dientes. Open Subtitles ساذهب للمحطة واتكلم مع الوحش محاولاً استرجاع وظيفة بولدوغ واحتمال كبير ان ينتهي بي الامر ببصق اسناني المكسرة
    El Plan de Bruselas no debe terminar formando parte de esa categoría. UN ويجب ألا ينتهي الأمر بخطة بروكسل إلى نفس تلك الفئة.
    Así que muy pronto, estaba escribiendo. Terminaba su tarea pronto -- se hizo adicto a terminar su tarea. TED وبفترة وجيزة كان يكتب أنه ينتهي من واجباته مبكراً أصبح مدمناً على الإنتهاء من واجباته
    Cuando el nuevo edificio Federal esté terminado, Open Subtitles أتعلم؟ عندما ينتهي ,المبنى الفيدرالي الجديد
    El arte... nunca está terminado. Simplemente abandonado. En todo caso, estoy aquí para despedirme. Open Subtitles الفن لا ينتهي أبداً, يُهجر فحسب وبالحديث عن هذا, أنا هنا لأودعكِ.
    Bien, en cuanto se acabe el comercial y siga su programa, podrán regresar. ¿no? Open Subtitles حسناً حالما ينتهي الإعلان التجاري ويعود برنامجكم سيمكنكم العودة إلى هناك، صحيح؟
    No dice cómo acaba el mundo ni cómo es exactamente el ritual. Open Subtitles إنها لاتخبرنا كيف ينتهي العالم، و لا عن تفاصيل الطقوس
    Hemos tolerado su existencia porque nos ha ayudado pero esa tolerancia puede acabar ahora. Open Subtitles تحمّلنا وجودك لأنك كنت مساعد، لكن ذلك التحمّل يمكن أن ينتهي الآن.
    Y cuando eso haya acabado, si seguimos vivos yo mismo la limpiaré. Open Subtitles وحين ينتهي الأمر , لو بقينا أحياء سوف أنظف فوضتي
    Supongo que alguna vez ocurrirá y jamás terminará... y permaneceré así para siempre, ¿sabes? Open Subtitles أظن إني قلق سيكون هناك وقت حيث إن يحدث ولا ينتهي أبداً.
    Debe ponerse fin a la paralización del progreso hacia la reconciliación, estancamiento sofocador. UN إن الوقت الطويل للتقدم نحو المصالحة، المأزق الخانق، يجب أن ينتهي.
    Papá, la última vez que trabajé con Eleanor, no terminó bien, ¿recuerdas? Open Subtitles آخر مرّة اشتغلت عندها لم ينتهي الأمر على خير أتتذكر؟
    Nunca acabará mientras existas tú, exista yo y haya esperanza... y Gracia divina. Open Subtitles لن ينتهي أبداً طالما أنك موجودة وأنا موجود, والأمل موجود والنعمة
    Pero... no se acabó si le damos una oportunidad y tenemos este hijo. Open Subtitles لكنّ الأمر لم ينتهي إذا أخذنا فرصة وحصلنا على هذا الطفل
    Hasta un ciego puede ver que los diamantes terminan en su bolsa. TED يمكن للرجل الأعمى أن يرى أن الماس ينتهي في جيبه.
    Pensé que uno alcanzaría algún tipo de lugar de descanso... donde la obediencia fuera natural y la lucha terminara. Open Subtitles لقد ظننت أنّ المرء يمكنه أن يصل لمكان الراحة .. حين يتطبّع بالطاعة و ينتهي الكفاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus