Le passage d'objets spatiaux dans un espace aérien étranger est l'une des questions qui appellent une réglementation internationale supplémentaire. | UN | ويمثّل مرور الأجسام الفضائية عبر فضاء جوي أجنبي واحدة من المسائل التي تتطلب مزيداً من التنظيم القانون الدولي. |
Les fonctionnaires du secrétariat peuvent engager un employé de maison étranger | UN | يجــــوز لموظفي أمانة الاتفاقية استخدام خادم أجنبي واحد للمنزل |
L'ancienne loi refusait la nationalité thaïlandaise à un enfant né en Thaïlande d'une mère thaïlandaise et d'un père étranger. | UN | ولقد كان القانون السابق ينص على حرمان أي طفل يولد في تايلند من أم تايلندية وأب أجنبي من حق المواطنة. |
:: Toujours en 2012, une banque cubaine a dû restructurer une opération avec une banque étrangère. | UN | في عام 2012 أيضا، أعاد مصرف كوبي هيكلة عملية مع مصرف آخر أجنبي. |
Le pays, ravagé par 15 ans d'occupation étrangère et de guerre civile, a perdu de nombreuses occasions de se développer. | UN | لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية. |
La République démocratique du Congo accueille en même temps 160 000 réfugiés étrangers, majoritairement des Angolais et des Rwandais. | UN | وفي الوقت نفسه، تستضيف جمهورية الكونغو الديمقراطية 000 160 لاجئ أجنبي أغلبهم من الأنغوليين والروانديين. |
Il était précisé en outre que tout étranger qui épouserait une Iranienne sans en avoir obtenu l’autorisation au préalable serait passible d’un à trois ans de prison. | UN | وأفيد كذلك بأن أي مواطن أجنبي يتزوج إمرأة إيرانية بدون الحصول على إذن مسبق يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
À coup sûr, aucun pays souverain ne peut admettre que son propre territoire soit administré par un pays étranger. | UN | فمــن المؤكــد أنه لا يمكـن ﻷي أمة ذات سيادة أن تقر بإدارة بلد أجنبي ﻹقليمهـا. |
b) Les personnes nées à l'étranger de père et mère vénézuéliens de naissance; | UN | الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛ |
Aucun étranger ou observateur international n'a pu avoir accès à cette zone. | UN | ولم يسمح لأي أجنبي أو مراقب دولي بالوصول إلى هذه المنطقة. |
Les femmes brésiliennes ne perdent donc pas leur nationalité en résidant dans un pays étranger ou en épousant un étranger. | UN | ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي. |
La confirmation du droit à la liberté de mouvement à une personne qui possède un passeport étranger doit répondre aux conditions indiquées ci-après. | UN | سيكون من واجب من يحمل جواز سفر أجنبي أن يحصل على تأكيد لحرية الحركة كما هو موضح أدناه. |
Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière. | UN | كما يهتم هذا الباب بطرد أي شخص أجنبي ينتهك النظم السارية بهذا الشأن وذلك وفقا لقرار صادر عن الوزارة. |
La législation antiterroriste permet de poursuivre et de traduire en justice tout terroriste étranger. | UN | تجوز ملاحقة أي أجنبي جنائيا ومحاكمته وفقا لأحكام القوانين المذكورة أدناه. |
C'était la première fois que cette installation était visitée par une délégation étrangère. | UN | وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يزور فيها وفد أجنبي هذا المرفق. |
Pour cela, il faut créer des conditions dans lesquelles la nation de M. Yung Yon Il puisse décider de ses affaires nationales elle-même, sans intervention étrangère. | UN | وذكر أنه تحقيقا لهذه الغاية، من الضروري خلق بيئة تستطيع أمته فيها أن تبت في شؤونها الوطنية بنفسها دون تدخل أجنبي. |
C'est une banque étrangère, c'est une règle de la maison. | Open Subtitles | فهذا بنك أجنبي ولديه قوانين صارمة على الموظفين |
Ils ont dit qu'ils n'accepteraient aucune présence étrangère armée dans leur pays. | UN | وقالوا انهم لن يقبلوا أي وجود أجنبي مسلح في بلدهم. |
Convaincue de l'effet positif, pour la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, | UN | واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته، |
En 2012, 120 000 étudiants étrangers ont passé des examens de langue italienne dans des centres de formation pour adultes. | UN | وفي 2012، شارك 000 120 طالب أجنبي في امتحانات اللغة الايطالية في مدارس التدريب المعدة للبالغين. |
Chaque année, quelque 100 000 étrangers avaient acquis la nationalité française. | UN | ويكتسب حوالي ٠٠٠ ١٠٠ أجنبي كل سنة الجنسية الفرنسية. |
Deux cent treize journalistes étrangers disposent d'une accréditation permanente auprès du Ministère des affaires étrangères, et plus de 450 disposent d'une accréditation temporaire. | UN | وقد مٌنح الاعتماد الدائم ل213 صحفي أجنبي والاعتماد المؤقت لأكثر من 450 صحفي أجنبي. |
Par conséquent, nous rejetons tout aussi catégoriquement toute ingérence extérieure ou étrangère dans les processus démocratiques d'États indépendants. | UN | لذلك فنحن نرفض، بنفس القدر من الحماس، أي تدخل أجنبي أو خارجي في العمليات الديمقراطية للدول المستقلة. |
Et Randolph a en réalité vécu sur notre planète pendant ces siècles, et il a traversé l'espace par un portail et c'est aussi un extraterrestre. | Open Subtitles | حسنا، راندولف كان في الواقع على هذا الكوكب لتلك القرون، و وانه سافر عبر الفضاء في بوابة وانه هو أيضا أجنبي. |
Vite, mes fringues. Je veux pas qu'un alien me sonde l'anus. | Open Subtitles | هل لدي ملابس ظهري قبل أجنبي المسامير بلدي الأحمق؟ |
Il y a un extra-terrestre dans la forêt. | Open Subtitles | هناك أجنبي في الغابةِ. |
Tu veux que j'aide un agent Etranger a s'infiltrer dans le Smithsonian? | Open Subtitles | تريدين مني مساعدة عميل أجنبي في اقتحام مبنى أمني ؟ |
Mulder, les enlèvements par des extraterrestres sont un leurre. | Open Subtitles | الذي أقول، مولدر، بأنه ليس هناك مثل هذا الشيء كإختطاف أجنبي. |
Un Européen se serait glissé dans cet établissement. | Open Subtitles | لقد وصلنا تقريرٌ يفيدُ أن رجلاً أجنبي بهذا المطعم. إخفائه لن يكون بمصلحتكم |