Bravo, petit Gavroche! Tu es le premier de la classe! | Open Subtitles | أحسنت يا جافروش الصغير أنت على قمة المجموعة |
Bravo, lieutenant. Les traîtres méritent une balle dans le dos. | Open Subtitles | أحسنت أيها الملازم الخونة يجب ضربهم في ظهورهم |
Les opérations guidées par ces principes ont généralement Bien marché. | UN | والعمليات التي استلهمت هذه المبــادئ أحسنت صنعــا عادة. |
De ce point de vue, elle juge que la structure du projet est Bien pensée. | UN | ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته. |
Vous avez fait du Bon boulot en la stabilisant aux urgences, mais il faut l'opérer maintenant. | Open Subtitles | لقد أحسنت صنعًا في جعلها مستقرة في الطوارئ ولكنها تحتاج إلى جراحة الآن. |
Beau boulot. - Super boulot. - Ouais. | Open Subtitles | أحسنت اللعنه سمعت بمكان ما ان النوم جيد لك |
On reçoit déjà des appels. Bravo. Ça va être une bonne soirée. | Open Subtitles | المكالمات تردنا بالفعل، أحسنت صنعاً ستكون هذه ليلة جيدة بالنسبة لك |
Pour entendre : "Bravo, fiston." | Open Subtitles | يريدك أن تخبره أحسنت صنعاً يا بُني هذا كل شئ |
Bravo. Être mouillé et gonflé était une bonne idée. | Open Subtitles | أحسنت بأن تصبح رطباً و مُتَوَرم كانت لمست جيدة |
Quelque soit la personne responsable de ce jeu de mots, Bravo. | Open Subtitles | أياً كان المسؤل عن التلاعب بالكلمات، أحسنت |
"Ayse fait de la corde à sauter." Bravo, qu'est ce qu'il est écrit? | Open Subtitles | عائشة تقفز على الحبل أحسنت ، ما هي مجددا ؟ |
La CDI a été Bien avisée de prendre note des travaux du Comité préparatoire sur la définition des crimes. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي أحسنت في إحاطتها علما بأعمال اللجنة التحضيرية بشأن تعريف الجرائم. |
Bien. Continue! Un jour, tu deviendras un grand homme comme moi. | Open Subtitles | أحسنت اِستمر في ذلك يوماً ما ستصبح رجلاً مثلي |
- Tu sais combien peu j'y tiens. Tu as Bien fait. | Open Subtitles | تعلم جيداً مقدار تفاهتهم بالنسبة لي لقد أحسنت صنعاً |
Bien, maintenant, vous pouvez ajouter trois autres voies a cette liste | Open Subtitles | أحسنت يمكنك الآن إضافة 3 طرق إلى تلك القائمة |
Bien entendu, les produits de base ne posaient pas que des problèmes: ils pouvaient aussi être une chance si les pays en faisait Bon usage. | UN | وبالطبع، فإن السلع الأساسية ليست إشكالية فحسب، فهي قد تتيح فرصة للبلدان إذا ما أحسنت استخدامها. |
Bien entendu, les produits de base ne posaient pas que des problèmes : ils pouvaient aussi être une chance si les pays en faisaient Bon usage. | UN | وبالطبع، فإن السلع الأساسية ليست إشكالية فحسب، فهي قد تتيح فرصة للبلدان إذا ما أحسنت استخدامها. |
J'ai pensé que si j'étais Bon envers un homme qu'il n'avait jamais connu ça avant, il serait peut-être reconnaissant, et il ferait quelque chose pour nous. | Open Subtitles | تبيّنت لو أنّي أحسنت لرجل لم يُلامس إحسانًا من أحد في حياته لربما سيكون ممتنًا لإحساني ويفعل شيئًا لأجلنا |
Je me sens téméraire. Je veux le faire moi-même cette fois. Beau travail. | Open Subtitles | لا، أشعر بالإستهتار أريد أن أقوم بذلك بنفسي هذه المرة أحسنت صنعاً |
Voilà. Ce n'est pas mieux de dire la vérité ? | Open Subtitles | أحسنت ، ألا تشعر بحال أفضل عندما تقول الحقيقة؟ |
Bon boulot, mon pote ! C'est ça, Jimmy ! C'est ça ! | Open Subtitles | نعم , أحسنت صُنعاً , يا صديقي حسناً , لقد تحصّلتَ على ضربتك |
Je félicite également le Secrétariat de son Excellent travail dans la préparation de ce document. | UN | وأتوجه بتهانئي أيضا إلى اﻷمانة العامة على مهمة أحسنت إنجازها بإعدادها هذه الوثيقة. |
Joli coup pour démarrer ton tableau de chasse. | Open Subtitles | طريقة رائعة لإدراج اسمك في لائحة النقاط, يا صديقي. أحسنت عملاً |
Félicitations, vous avez ravivé notre haine ancestrale des humains ! | Open Subtitles | أحسنت صنعاً يا "بندر"! لقد أحييت كراهيتنا للبشر! |