"أخرى غير" - Translation from Arabic to French

    • autres que
        
    • autre que
        
    • autres qu
        
    • n
        
    • autre qu'
        
    • dehors
        
    • une autre
        
    • que de
        
    • a d'autres
        
    Des causes autres que celles liées aux conflits armés ont été évoquées, notamment les règlements de compte pour des raisons diverses. UN كما أشير أيضا إلى أسباب أخرى غير تلك المرتبطة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما تصفية الحسابات لأغراض متعددة.
    Opérations dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis UN المعاملات المنفذة بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة
    D'autres offres de traduction dans des langues autres que les langues officielles seraient bienvenues. UN ويرحب المكتب بأية عروض أخرى لترجمة الكتيب إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية.
    Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويمكن لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة أخرى غير اللغات الرسمية.
    Il y a déjà des signes que le principe des mesures palliatives est bien accueilli dans des domaines autres que l'emploi et le marché du travail. UN هناك بالفعل علامات تشير إلى أن مبدأ العمل اﻹيجابي تم إقراره لصالح المرأة في مجالات أخرى غير مجال التوظيف في سوق العمل.
    Lorsque la demande est suffisante, des cours sont dispensés dans des langues autres que l’anglais. UN وحيثما يتوفر طلب كاف، تُنظم دورات دراسية منفردة بلغات أخرى غير الانكليزية.
    Concernant ces sommes, le Comité n'a ni demandé ni examiné d'éléments de preuve autres que ceux communiqués par l'Office. UN وفيما يتعلق بهذه المبالغ، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الهيئة العامة للمعلومات المدنية.
    Les présents articles sont également sans préjudice des droits existant au titre de procédures autres que la protection diplomatique. UN كما أن مشروع المواد لا يخل بأية حقوق قائمة بموجب إجراءات أخرى غير الحماية الدبلوماسية.
    De plus, on ne tient pas compte pour les prévisions de vacance des départs dus à des raisons autres que la retraite. UN كما أن احتياجات التوظيف المتوقعة لا تأخذ في الاعتبار التناقص الطبيعي للموظفين الذي يُعزى لأسباب أخرى غير التقاعد.
    Il est primordial d'obtenir des informations à partir de sources autres que les États parties afin de bien analyser la situation. UN كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع.
    Elle a demandé au Conseil de lui faire savoir s'il souhaitait que l'Institut participe à des activités autres que celles déjà décrites. UN وطلبت الى المجلس اﻹفادة بما إذا كان يرغب في اشتراك المعهد في أنشطة أخرى غير تلك التي ورد بيانها.
    De telles affirmations mettent en lumière deux domaines importants sur lesquels s'axer et qu'il est possible d'étendre à des publics autres que celui que constituent les policiers stagiaires. UN إن مثل هذه التعليقات تكشف عن مجالي تركيز هامين يمكن أن يشملا بطريقة القياس مجموعات أخرى غير ضباط الشرطة المتدربين.
    Le Rapporteur spécial ne signale que quelques-unes des violations commises par des parties autres que le Gouvernement UN المقرر الخاص لا يورد سوى حالات قليلة للانتهاكات المرتكبة من قبل أطراف أخرى غير الحكومة
    Par ailleurs, dans certains cas, les coordonnateurs résidents devraient être les représentants d'organes autres que le PNUD. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون المنسقون المقيمون في بعض الحالات ممثلين ﻷجهزة أخرى غير أجهزة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    REUNIONS autres que LES REUNIONS D'ORGANES DES NATIONS UNIES UN اجتماعات أخرى غير اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة
    REUNIONS autres que LES REUNIONS D'ORGANES DES NATIONS UNIES UN اجتماعات أخرى غير اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة
    Tout participant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويجوز لأي مشترك أن يلقي كلمته بلغة أخرى غير اللغات الرسمية.
    Deux peuples au moins parlent une langue autre que l'espagnol. UN ويتكلم شعبان على الأقل لغة أخرى غير الإسبانية.
    Toute proposition de traduction du fascicule dans une langue autre que les cinq langues officielles sera favorablement accueillie. UN ويرحب المكتب بأية عروض أخرى لترجمة الكتيب بلغات أخرى غير اللغات الرسمية.
    Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale autres qu'un État ou une organisation internationale lésés UN الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية أخرى غير الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة
    Les utilisateurs n'ont accès qu'aux requêtes dont ils ont besoin. UN :: لا يمكن للمستخدِمين الحصول على استفسارات أخرى غير التي يحتاجونها.
    Celui-ci peut imposer une peine, autre qu'une peine de prison, en reconnaissance du préjudice subi par le demandeur. UN ويجوز للمحكمة الصناعية فرض عقوبة أخرى غير الحبس كمنحة لفائدة الشخص المتضرر.
    L'intervenante estime donc comme M. O'Flaherty que les sessions devraient se tenir de temps à autre en dehors de Genève ou de New York dans des lieux se trouvant dans d'autres régions. UN ولذلك قالت إنها توافق مع السيد أوفلاهرتي بأنه ينبغي من حين إلى آخر عقد الاجتماعات في أماكن أخرى غير جنيف ونيويورك.
    Le flux des deux rivières Swat et Kaboul a entraîné une autre inondation sans précédent à Nowshera, causant de forts dégâts. UN وولّد فيضان نهري سوات وكابل موجة فيضان أخرى غير مسبوقة في بلدة ناوشيرا، مما تسبب في أضرار بالغة.
    Et reprennent 3 minutes plus tard. Il y avait plus urgent que de prendre des notes. Son coeur ne... Open Subtitles لقد كنا مشغولى البال بأشياء أخرى غير تسجيل ما يحدث، كنا نحاول استعادة ضربات قلبها
    Nous avons donc aujourd'hui le sentiment que Kigali a d'autres objectifs que ceux liés au désarmement des exFAR et des Interahamwe. UN ولذلك، ينتابنا شعور اليوم بأن كيغالي تسعى إلى أهداف أخرى غير نـزع أسلحة القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more