"أصيب" - Translation from Arabic to French

    • ont été blessés
        
    • a été
        
    • a eu
        
    • été blessé
        
    • Il a
        
    • s'
        
    • est blessé
        
    • subi
        
    • été touché
        
    • avait été
        
    • ont été blessées
        
    • terre
        
    • a tiré
        
    • est touché
        
    • atteint
        
    En outre, deux soldats des Forces de défense israéliennes ont été blessés lors d'une attaque près de Naplouse. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصيب جنديان من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بجروح في هجوم وقع قرب نابلس.
    Plusieurs affrontements ont été signalés dans la bande de Gaza au cours desquels deux résidents ont été blessés (Rafah). UN وأفيد عن وقوع عدة اشتباكات في قطاع غزة، أصيب أثناءها اثنان من سكان رفح بجراح.
    Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Rashad Mammadov a été blessé. UN أصيب جندي في القوات المسلحة الأذربيجانية، اسمه رشاد مامادوف
    Plusieurs véhicules ont été endommagés et il y a eu un grand nombre de blessés. UN وأصيب عدد كبير من المركبات بأضرار، كما أصيب العديد من اﻷشخاص بجروح.
    L'auteur a demandé et reçu des soins médicaux; il ajoute que son dossier médical indique qu'Il a reçu des blessures. UN ويقول صاحب البلاغ إنه التمس مساعدة طبية وحصل عليها. ويضيف قائلاً إن ملفه الطبي يبيِّن أنه قد أصيب بجروح.
    Des incidents de jets de pierres au cours desquels trois résidents ont été blessés ont été signalés à Ramallah et à Naplouse. UN وأفيد عن وقوع ثلاثة حوادث رشق بالحجارة أصيب فيها ثلاثة من السكان بجراح في رام الله وفي نابلس.
    À Hébron, trois Palestiniens ont été blessés dans des heurts violents avec des soldats. UN وفي الخليل، أصيب ثلاثة فلسطينيين بجراح خلال صدامات عنيفة مع الجنود.
    Dans l'intervalle, le bâtiment de la Mission a été endommagé et un fonctionnaire de la Mission et sept Timorais ont été blessés; UN وفي ذلك الحين، كان المكتب قد لحقت به أضرار بينما أصيب موظف من البعثة وسبعة من أهالي تيمور الشرقية؛
    Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Vahid Huseynli a été blessé. UN أصيب جندي في القوات المسلحة الأذربيجانية، اسمه وحيد حسينلي
    Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin UN أصيب مواطن مدني في الأراضي الأذربيجانية المجاورة بجروح
    Des troubles se sont également produits à Hébron, Ramallah et Naplouse; un résident a été blessé. UN ووقعت اضطرابات أيضا في الخليل ورام الله ونابلس أصيب أثناءها أحد السكان بجروح.
    Quelques semaines au préalable, un travailleur chilien employé sur les îles a eu un accident exigeant un traitement qui ne pouvait être donné dans les Malvinas. UN فقبل بضعة أسابيع، أصيب عامل شيلي بالجزر في حادث، وكان في حاجة إلى مستوى من العلاج لم يكن متوفرا في مالفيناس.
    On dirait que quelqu'un a eu un AVC en écrivant ça. Open Subtitles يبدُو أن أحدهُم أصيب بجلطه من أجل كتابة هذه.
    Il a dit qu'il souffrait d'un traumatisme crânien, il se plaignait de perte de mémoire. Open Subtitles وقال أنه أصيب بكدمة على الرأس، و كان يتذمر بشأن فقدانه للذاكرة
    Ne me dis pas que quelqu'un s'est blessé sur un de nos jet skis. Open Subtitles لا تقل لي أن أحدهم قد أصيب وهو على الجت سكي
    Au cours du même incident, un autre résident a été grièvement blessé tandis que cinq autres et un garde frontière ont subi des blessures légères. UN وأصيب رجل آخر من السكان بجراح خطيرة بينما أصيب خمسة آخرون وأحد أفراد شرطة الحدود بجراح طفيفة أثناء الحادث نفسه.
    Il y a eu une fusillade, le ministre a été touché. Open Subtitles 187 تبادل لاطلاق النار الوزير كيركلاند أصيب فى عنقه
    Le médecin légiste avait été étonné d'apprendre que la police écossaisse n'avait des renseignements que sur 58 corps. UN ولقد أصيب الطبيب الشرعي بالدهشة عندما علم فيما بعد أن لدى الشرطة الاسكتلندية تفاصيل عن ٥٨ جثة فقط.
    D'autres incidents ont été signalés à Khan Younis, à Jabalia et à Rafah où trois personnes ont été blessées. UN وأفادت اﻷنباء أيضا عن وقوع حوادث في خان يونس وجباليا ورفح حيث أصيب ثلاثة من السكان بحروح.
    Malheureusement, il y a quelques jours seulement, la Turquie a été frappée pour la seconde fois par un tremblement de terre. UN ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط.
    D'après ce que j'ai compris, c'était une fille de l'école qui ne faisait pas grand chose, elle parlait juste trop fort, et quelqu'un lui a tiré dessus. Open Subtitles حسناً، حسب ما سمعت أن الفتاة في المدرسة لم تكن تقوم بأي شيء حتى تتحدث بصوت عال وحسب وشخص ما قد أصيب
    Et on a pas d'anesthésiant ni d'équipement. Je ne peux même pas dire quel organe est touché sans une IRM. Open Subtitles ولا نملك مُخدّر أو مُعدّات، ولا يُمكنني حتى معرفة أيّ عضو أصيب بدون تصوير بالرنين المغناطيسي.
    Elles ont précisé que l’homme, atteint d’une balle en caoutchouc, faisait l’objet d’une intervention chirurgicale dans un hôpital de Bethléem. UN وذكرت هذه المصادر أن الفلسطيني أصيب بطلقة مطاطية وتجرى له جراحة في مستشفى في بيت لحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more