"إن مجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil
        
    • un Conseil
        
    le Conseil des commissaires offrait un cadre d'apprentissage informel. UN وقال إن مجلس المفوضين يمثل منصة تعلم غير رسمية.
    Un membre a déclaré que seul le Conseil de sécurité avait autorité pour prendre une décision sur la question du statut du Kosovo. UN وقال أحد الأعضاء إن مجلس الأمن هو الجهة الوحيدة التي تملك سلطة اتخاذ القرارات بشأن مسألة مركز كوسوفو.
    le Conseil de sécurité doit être élargi, mais pas en ce qui concerne ses membres permanents. UN إن مجلس اﻷمن بحاجة الى توسيع عضويته، ولكن ليس بين الدول الدائمة العضوية.
    le Conseil de sécurité auquel incombe la responsabilité de maintien de la paix et de la sécurité internationales doit préserver sa capacité à agir. UN إن مجلس اﻷمن، الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن يحتفظ بقدرته علــى العمل.
    le Conseil de sécurité manque de la capacité de prendre des décisions sur des problèmes internationaux à caractère économique, social, culturel ou humanitaire. UN إن مجلس الأمن يفتقد القدرة على اتخاذ قرارات بشأن المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي و الإنساني.
    le Conseil de sécurité ne pourrait cependant mieux s'acquitter de cette fonction que s'il était plus représentatif des membres de l'ONU. UN بل إن مجلس الأمن لا يمكنه أن يضطلع بوظيفته هذه بصورة أفضل ما لم تكن نسبة تمثيل عضوية الأمم المتحدة فيه أكبر.
    le Conseil de sécurité agit au nom de tous les Etats Membres représentés dans cette salle et répond de ses actes devant eux. UN إن مجلس اﻷمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء الممثلين في هذه القاعة ويحق لهم محاسبته.
    le Conseil de sécurité doit s'adapter aux nouvelles réalités mondiales en matière politique, économique, sociale et de sécurité. Certains pays sont devenus d'importants membres de la communauté internationale. UN إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتكيف مع الواقع الجديد للعالم سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وأمنيا، إن بعض البلدان قد أصبحت أعضاء ذوي أهمية في المجتمع الدولي.
    le Conseil de sécurité est responsable au premier chef des activités de l'ONU en matière de rétablissement et de préservation de la paix. UN إن مجلس اﻷمن منوط به المسؤولية الرئيسية عــن أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعادة السلم وصيانته.
    le Conseil de sécurité est immuable dans ses structures et hyperactif dans ses décisions. Il s'agit là d'une formule pleine de risques. UN إن مجلس اﻷمن جامد في هياكله ونشيط أكثــر مما يلزم في قراراته، وهذه صيغة محفوفة بالمخاطر.
    le Conseil de sécurité est l'organe auquel est conférée la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مجلس اﻷمن هو الهيئة التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont repris les propositions de l'Agenda de façon constructive. UN إن مجلس اﻷمن والجمعية العامة قد تناولا على نحو بناء مقترحات الخطة.
    Ce qui plus est, le Conseil de sécurité a totalement passé sous silence ces problèmes. UN بل إن مجلس اﻷمن تجاهل هذه المشاكل تماما.
    Ainsi, le Conseil de sécurité porte l'entière responsabilité de cette grave situation. UN إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا الوضع الخطير.
    Aujourd'hui, en cette ère d'après-guerre froide, le Conseil de sécurité est à même de jouer un rôle plus large et beaucoup plus important que par le passé. UN إن مجلس اﻷمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة في يومنا هذا في وسعــه القيام بدور أشمــل وأكثر أهمية من أي وقــت مضى.
    le Conseil de sécurité se préoccupe davantage du peuple iraquien que ne le fait le Gouvernement iraquien. UN إن مجلس اﻷمن يعتني بالشعب العراقي أكثر مما تفعل حكومة العراق.
    le Conseil de sécurité est investi de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مجلس اﻷمن يضطلع بمسؤولية رئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Enfin, le Conseil de sécurité continue de chercher activement les moyens qui permettraient aux pays non membres de contribuer à ses travaux. UN أخيرا، إن مجلس اﻷمن يتبع بشكل نشط وسائل يمكن لغير اﻷعضاء أن يساهموا بها في أعماله.
    le Conseil de sécurité comporte des iniquités inhérentes à sa nature. UN إن مجلس اﻷمن به جوانب إجحاف كامنة ومتأصلة.
    le Conseil de sécurité est réellement confronté à des tâches considérables. UN إن مجلس اﻷمن يواجه في الواقع مهام هائلة.
    un Conseil de sécurité plus apte à réagir, plus représentatif, plus transparent et plus responsable est une condition inhérente à l'esprit de l'Article 24 de la Charte. UN إن مجلس اﻷمن الذي يكون أكثر استجابة، وتمثيلا، وشفافية ومساءلة يعد مطلبا متأصلا في روح المادة ٢٤ من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more