"الأسابيع" - Translation from Arabic to French

    • semaines
        
    • semaine
        
    • ces
        
    • Weeks
        
    • période
        
    • délai
        
    Pendant les premières semaines de l'opération, 28 000 personnes environ ont été déplacées. UN وخلال الأسابيع الأولى من هذه العملية، شُرد ما يناهز 000 28 شخص.
    Au cours des dernières semaines, des inondations soudaines avaient touché plus de 46 000 personnes et entraîné le déplacement de plus de 9 000. UN وفي الأسابيع الأخيرة، تضرر أكثر من 000 46 شخص بالفيضانات المفاجئة المدمرة، وتشرد بسببها أكثر من 000 9 شخص.
    Durant les premières semaines de détention, il a subi de graves tortures à la MACA. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    Toutefois, les événements survenus ces dernières semaines et ces derniers mois dans l'État du Rakhine sont profondément troublants. UN ومع ذلك، فإن أحداث الأسابيع والأشهر الأخيرة التي وقعت في ولاية راخين أثارت الأسف بشكل كبير.
    Durant les premières semaines de détention, il a subi de graves tortures à la MACA. UN وتعرض خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز لأعمال تعذيب خطيرة في ذلك السجن.
    Dans les semaines à venir, des contingents supplémentaires seront redéployés depuis le secteur 1. UN وفي الأسابيع المقبلة، سيجري إعادة نشر قوات إضافية من القطاع 1.
    Certains des acquis réalisés ont déjà été érodés par des problèmes techniques survenus ces dernières semaines. UN وقد قللت الصعوبات التقنية في الأسابيع الأخيرة بعض المكاسب المسجلة التي تحققت بالفعل.
    Les instruments de ratification de cette Convention seront déposés dans les prochaines semaines auprès du dépositaire. UN وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة.
    Dans les semaines à venir, la Commission chargée de réviser la Constitution terminera ses travaux, et nous attendons son rapport. UN وفي الأسابيع المقبلة، ستستكمل اللجنة التي تقوم باستعراض دستورنا الوطني عملها، ونحن نتطلع إلى تلقي تقريرها.
    Le Moyen-Orient, spécialement après les événements des dernières semaines, est une source de grave préoccupation. UN ويمثل الشرق الأوسط، ولا سيما بعد أحداث الأسابيع الأخيرة مصدرا للقلق الشديد.
    Le risque est donc grand que la situation sécuritaire continue à se détériorer très sérieusement au Burundi dans les prochaines semaines. UN ولذلك فإن الاحتمالات كبيرة في استمرار تدهور الحالة الأمنية بشكل خطير جدا في بوروندي خلال الأسابيع القادمة.
    ces dernières semaines ont peu contribué à l'image de transparence du Conseil. UN إن الأسابيع القليلة الماضية لم تسهم كثيرا في شفافية عمل المجلس.
    Les événements atterrants des dernières semaines n'en sont que trop d'exemples. UN فالأحداث الفظيعة التي وقعت في الأسابيع الماضية تجسد هذا بشكل واضح تماما.
    Nous espérons travailler en étroite collaboration avec les autres délégations durant les semaines à venir. UN ونحن نتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى عن الأسابيع المقبلة.
    En outre, au cours des cinq semaines qui se sont écoulées depuis mon arrivée à Genève, les États membres ont observé une évolution encore plus importante. UN :: وإضافة إلى ذلك، شهدت الدول الأعضاء في هذا المحفل خلال فترة الأسابيع الخمسة منذ وصولي إلى جنيف، تطوراً أكثر أهمية.
    Les dernières semaines ont également vu une escalade des activités militaires israéliennes dans les territoires occupés. UN كما شهدت الأسابيع القليلة الماضية تصعيدا في الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    Nous espérons, en tout état de cause, que les semaines à venir nous permettront de rompre avec la série d'années perdues. UN وعلى أي حال، نأمل أن نتمكن في الأسابيع القادمة من أن نضع حداً، وبصورة نهائية، لتعاقب السنوات الضائعة.
    Au cours des semaines à venir, divers rapports seront élaborés, dont un rapport détaillé et exhaustif sur les travaux du Forum. UN وسيتم خلال الأسابيع المقبلة إعداد تقارير مختلفة عن الموضوع، بما في ذلك تقرير مفصل وشامل، ووقائع الملتقى.
    À cet égard, la < < règle des six semaines > > appliquée à la publication des documents était particulièrement révélatrice. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد بشكل خاص إلى ' ' قاعدة الأسابيع الستة`` فيما يتعلق بإصدار الوثائق.
    Vos docteurs ont étudié votre cas plusieurs fois cette semaine. Open Subtitles فريق الأطباء تفحصو قضيتك عدة مرات هذه الأسابيع
    During the next few Weeks Mr. Baran was taken back to hospital several times to have his bandages replaced. UN وأثناء الأسابيع القليلة اللاحقة، أعيد السيد باران إلى المستشفى مرات عدة لتغيير ضماداته.
    Dans la période d'après guerre, le niveau d'échec des institutions financières observé ces dernières semaines a été élevé. UN وفي فترة ما بعد الحرب، كان مقدار فشل المؤسسات المالية التي شهدناها في هذه الأسابيع الأخيرة مقدارا كبيرا.
    Au terme d'un délai de trois semaines, les avis ont également été transmis à la source. UN وبعد انتهاء مهلة الأسابيع الثلاثة المحددة، أُحيلت الآراء إلى المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more