"التابع لوزارة" - Translation from Arabic to French

    • qui relève du Ministère
        
    • du Département
        
    • du Ministère du
        
    • du Ministère de l
        
    • relevant du Ministère
        
    • rattaché au Ministère
        
    • du Ministère des
        
    • qui dépend du Ministère
        
    • au sein du Ministère
        
    Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. UN وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان.
    Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. UN ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    Le contrat a été financé à plus de 400 000 dollars par le Bureau des affaires insulaires du Département de l'intérieur des États-Unis. UN وجاء تمويل العقد الذي يفوق 000 400 دولار من مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية للولايات المتحدة.
    Le Service d'orientation du Ministère du développement social et communautaire et des affaires féminines fournissait un soutien et des conseils aux victimes de crimes. UN ويقدم قسم المشورة التابع لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية والمجتمعية والشؤون الجنسانية الدعم والمشورة لضحايا الجريمة.
    Le Centre de formation spécialisée et de perfectionnement professionnel du Ministère de l'intérieur a organisé des séminaires sur la prévention du harcèlement au travail. UN ونظم مركز التدريب المتخصص والتطوير المهني التابع لوزارة الداخلية حلقات دراسية عن منع المضايقة في أماكن العمل.
    Un projet de loi a été préparé dans ce sens par les soins du Centre des études juridiques et judiciaires relevant du Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN وقد أعد مركز الدراسات القانونية والقضائية التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان مشروع قانون في هذا الصدد.
    Dans le domaine de la culture, on notera la création de la Fondation Institut de la culture gitane, organisme rattaché au Ministère de la culture. UN وفي مجال الثقافة، ينبغي الإشارة إلى إنشاء مؤسسة معهد الثقافة الغجرية، التابع لوزارة الثقافة الإسبانية.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail fournit un soutien technique à l'Institut national pour les femmes et les enfants, qui relève du Ministère de la solidarité. UN وفي هذا السياق، يقدم الفريق العامل دعمه الفني إلى معهد شؤون المرأة والطفل التابع لوزارة التضامن.
    D'après le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair, l'Institut des sérum et des vaccins, qui relève du Ministère de la santé, serait un entrepôt d'armes biologiques. UN معهد الموصول واللقاحات التابع لوزارة الصحة اتهمه تقرير رئيس الوزراء البريطاني توني بلير بأنه مخزن للأسلحة البيولوجية.
    Un hélicoptère transportant 10 inspecteurs a quitté l'aéroport de la base Al-Rachid pour se rendre à la raffinerie Bassorah, qui relève du Ministère du pétrole. UN أقلعت طائرة سمتية وعلى متنها عشرة مفتشين من مطار قاعدة الرشيد ووصلت إلى مصفى البصرة التابع لوزارة النفط.
    L'équipe s'est ensuite rendue au Centre Saddam des sciences neurologiques, qui relève du Ministère de la santé. UN ثم توجه الفريق إلى مركز صدام للعلوم العصبية التابع لوزارة الصحة.
    Cette affaire de discrimination a été menée avec succès par le Bureau des droits civils du Département de la justice. UN وقد أدار مكتب الحقوق المدنية التابع لوزارة الخارجية هذه القضية بنجاح.
    Le Defense Reutilization and Marketing Office (Bureau de réutilisation et de commercialisation du matériel militaire) du Département de la défense enregistre toutes les destructions dans une base de données. UN ويتولى مكتب إعادة استخدام المواد الدفاعية ووضع العلامات عليها التابع لوزارة الدفاع تسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المدمرة من خلال قاعدة بيانات الكترونية.
    C'est notamment le cas de la Banque mondiale, de la Chambre de commerce internationale et du United States Department of the Treasury Bureau of the Public Debt (Bureau de la dette publique du Département du trésor américain). UN وتشمل تلك المنظمات البنك الدولي وغرفة التجارة الدولية ومكتب الدين العام التابع لوزارة المالية الأمريكية.
    Le Bureau du travail et du Service de la protection sociale du Ministère du travail et de la protection sociale fait le point mensuellement sur les mouvements d'enfants au sein des orphelinats. UN ويقوم مكتب خدمات العمل والرفاه التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية كل شهر باستعراض حركة الأطفال في دور الأيتام.
    C'est dans ce même temps qu'ont été créés le Service de coordination des affaires féminines du Ministère du travail ainsi que le Service consultatif sur la violence au travail (OAVL) du Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale. UN ويسّر الحوار أيضا إنشاء مكتب التنسيق الجنساني التابع لوزارة العمل ومكتبها الاستشاري بشأن العنف في مكان العمل.
    La base de données répertoriant le titre et le siège social des associations peut être consultée sur le site Web du Ministère de l'intérieur. UN ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق الموقع الشبكي التابع لوزارة الداخلية.
    L'opposition n'est pas tolérée et toutes les publications sont soumises à la censure de la Division du contrôle et de l'enregistrement de la presse du Ministère de l'information. UN فالأصوات المعارضة لا يسمح بها، وجميع المنشورات تخضع لرقابة مجلس مراقبة الصحافة وتسجيلها التابع لوزارة الإعلام.
    M. Al-Alouane a été emmené dans un centre de détention relevant du Ministère de l'intérieur, où il aurait été torturé. UN وأخذ السيد العلوان إلى مركز الاحتجاز التابع لوزارة الداخلية حيث يُدَّعى أنه تعرض للتعذيب.
    Depuis le lancement du projet, un programme de formation normalisé a été mis en place à l'intention des magistrats, procureurs et avocats dans l'École de la magistrature relevant du Ministère de la justice. UN ومنذ إطلاق المشروع، وُضع نظام للتدريب الموحد الذي يجرى عن طريق تنشيط مركز التدريب القضائي التابع لوزارة العدل والذي يشمل القضاة والمدعين العامين، والمحامين الذين تعينهم المحاكم للدفاع المجاني.
    Le Bureau des femmes rattaché au Ministère de l'intérieur devrait être renforcé avant que l'on ne puisse envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وينبغي تعزيز قدرات مكتب المرأة التابع لوزارة الداخلية قبل النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Source: Portail de transparence fiscale du Ministère des finances. UN المصدر: موقع بوّابة الشفافية المالية التابع لوزارة المالية.
    Le rapport a reçu l'accord final du Bureau de l'Avocat général de l'État, qui dépend du Ministère de la justice. UN وحظي التقرير بالموافقة النهائية لمكتب المحامي العام للدولة، التابع لوزارة العدل.
    Le Centre national pour la gestion des déchets solides au sein du Ministère chinois de la protection de l'environnement traduit actuellement ces manuels en chinois. UN ويعمل المركز الوطني لإدارة النفايات الصلبة، التابع لوزارة حماية البيئة الصينية، على ترجمة الأدلة إلى اللغة الصينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more