"التحدث" - Translation from Arabic to French

    • parler
        
    • parle
        
    • discuter
        
    • dire
        
    • parles
        
    • voir
        
    • prendre la parole
        
    • parlé
        
    • parlez
        
    • conversation
        
    • s'exprimer
        
    • parlera
        
    • parlant
        
    • parlait
        
    • s'entretenir
        
    Pour eux, parler de ce sujet avec des non-Samis est déshonorant pour toute la famille. UN إذ من السهل اعتبار التحدث إلى الغرباء مجلبةً للعار على الأسرة بأكملها.
    Ceux qui osent parler aux journalistes s'assurent qu'aucune personne autre que les membres de leur famille ne les entend. UN وقال إن أولئك الذين يحاولون التحدث مع الصحفيين يتأكدون أولا أن أحدا من أفراد أسرهم لا ينصت اليهم.
    Elle a également eu l’occasion de parler à des survivants du génocide et on l’a emmenée à Murambi, dans la commune de Nyamagabe. UN واغتنمت الرئيسة كذلك فرصة التحدث إلى الناجين من اﻹبادة الجماعية، ودعيت أيضا إلى زيارة مورابي في مقاطعة نياماغابي.
    Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Celuici a essayé pendant environ cinq minutes de parler aux intéressés qui ont maintenu leur refus de quitter les lieux. UN وحاول مدير المدرسة لمدة خمس دقائق تقريباً التحدث مع المجموعة غير أنهم أصروا على رفضهم الانصراف.
    Certains anciens conseils ont refusé de parler aux enquêteurs du Bureau. UN وقد رفض محامي دفاع سابـق التحدث إلى محققي المكتب.
    Elles n'ont reçu aucun soutien social et ont pu parler de leur expérience seulement 50 années plus tard. UN ولم يحصلن على أي دعم اجتماعي، ولم يستطعن التحدث عن تجاربهن إلا بعد مرور 50 عاماً.
    Un signe des progrès accomplis, est que maintenant on accepte d'en parler, de tenir des réunions et de publier des articles sur le sujet. UN وأحد الدلائل التي تشير إلى بعض التقدم هو أنه أصبح من المقبول التحدث عن الموضوع وعقد اجتماعات بشأنه ونشر مقالات حوله.
    L'étendue du problème n'est pas connue, vu la réticence de nombreuses timoraises à parler de la violence sexiste ou autre violence. UN مدى المشكلة غير معروف، بالنظر إلى عدم رغبة كثير من النساء التيموريات في التحدث عن العنف الجنساني أو الانتهاكات الأخرى.
    Je ne peux pas parler longtemps et je ne peux pas dire grand chose. Open Subtitles لا استطيع التحدث اكثر .. ولا استطيع البوح باكثر من ذلك
    J'ai besoin que tu m'apprennes des trucs pour que je puisse parler aux gens. Open Subtitles أنا بحاجة لكم ليعلمني الاشياء حتى أتمكن من التحدث إلى الناس.
    Je ne voulais pas interrompre, mais je voulais vous parler. Open Subtitles لم أقصد المقاطعه ولكنني كنت أريد التحدث إليك
    Rachel, toi et moi on ne peut pas parler de l'affaire. Open Subtitles رايتشل , انا وانتي لا يمكننا التحدث بهذه القضيه
    Et je me sens désolée, mais vous auriez du rester en classe et nous en parler. Open Subtitles و بشعوري بالحزن كان عليكم البقاء في القسم و التحدث الينا بخصوص الامر
    Non, non, peut-être que je peux lui parler, non ? Open Subtitles كلا، كلا، قد يكون بإمكاني التحدث معه، صحيح؟
    Je peux parler à ton oncle en privé une minute ? Open Subtitles هل يمكنني التحدث مع عمك على إنفراد لثانية، رجاءً؟
    Parce que tu sais que je ne peux pas parler d'une affaire en instance. Open Subtitles لأنك تعلم بأنه لا أستطيع التحدث عن قضية موجودة في مكتبي
    Ok, à partir de maintenant, tout ceux qui ont besoin de me parler doivent passer par moi d'abord, ok? Open Subtitles حسناً, من الآن وصاعداً، أي أحد يريد التحدث معي يجب أن يستأذن مني أولاً, حسناً؟
    Si tu veux qu'on parle, allons-y mais ça c'est ridicule. Open Subtitles إذا كنت تريدين التحدث فلنتحدث لكن هذا سخيف
    J'allais le faire quand tu rentrerais. Peut-on en discuter ici ? Open Subtitles كنت كذلك عندما جئتي للمنزل أ يمكننا التحدث هنا
    Tu me parles seulement quand y a notre fils, mais je peux rien dire devant lui. Open Subtitles كنت أريد التحدث معك أمام الطفل لكن تعلمين أنه لا يمكنني قول شيء
    On devrait aller lui parler, voir si il peut se rappeler de quelque chose de cette nuit pour vous faire sortir de prison. Open Subtitles يجب علينا التحدث له ونرى أذ كان يتذكر شيئاً من تلك الليلة ونجعل كلاكما بعيداً عن حسابات السجن
    Certains pays avaient fait connaître leur intention de prendre la parole sur chaque point, mais cela n'était pas conforme au règlement intérieur. UN وأشار الى أن بعض البلدان أفادت أنها تريد التحدث في كل بند، وأضاف أن هذا ليس موافقا للنظام الداخلي.
    C'est pour cela que tu m'as aboyé dessus quand j'ai parlé à ton prisonnier ? Open Subtitles هل هذا هو سبب نباحك في وجهي بشأن التحدث إلى سجينك ؟
    Ce serait plus facile si vous parliez anglais qu'on puisse vous parlez tous les 2. Open Subtitles سيكون من السهل اذا تحدثت أنجليزي حتى نتمكن من التحدث إليك كلانا
    During the visit the investigating officer repeatedly interrupted the conversation so that his family could in fact only talk for two out of 10 minutes. UN وقد دأب المحقق أثناء الزيارة على مقاطعة الحديث بحيث لم يتسن لأسرته التحدث إليه سوى دقيقتين من أصل 10 دقائق.
    Je crois que le représentant du Brésil souhaite s'exprimer à ce sujet. UN ألاحظ أن ممثل البرازيل الموقر يود التحدث على مسألة اﻹجراء هذه.
    Cette femme ne m'approchera plus et ne me parlera plus. Open Subtitles ‫لا يجب أن تقترب مني ‫ولا التحدث معي ولا بالنيابة عني
    En parlant de fou, tu savais que le père de Lena célèbrera la cérémonie samedi ? Open Subtitles بمناسبة التحدث عن الجنون، هل سمعت أن والد لينا سيقود الزفاف هذا السبت؟
    On parlait juste de comment c'est dur de trouver la bonne personne. Tu sais, ce que les hommes font. Open Subtitles مجرد التحدث عن ، كم من الصعب العثور علي الشخص المناسب ، مثلما يفعل الرجال
    Le Rapporteur spécial a visité l'aile où ils étaient détenus et a pu s'entretenir avec eux assez librement. UN وزار المقرر الخاص هذا الجناح وتمكن من التحدث مع اﻷسرى بكل حرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more