Elle a évoqué l'image d'animaux derrière des barreaux, privés de nourriture et contraints de s'entredévorer. | UN | وأشارت إلى أن الحيوانات إذا حبست في قفص دون طعام فإنها سترغم على أن تأكل بعضها البعض. |
Par exemple, les animaux vivants relèvent du chapitre premier, les cuirs et les peaux du chapitre 41 et les chaussures en cuir du chapitre 64. | UN | وعلى سبيل المثال، تدرج الحيوانات الحية تحت الفصل اﻷول، وجلود وصلال الحيوانات تحت الفصل ٤١ واﻷحذية الجلدية تحت الفصل ٦٤. |
Quelques communautés dressent les animaux dans les périmètres de pacage, ce qui rend cette activité facile et peu exigeante en main—d'oeuvre. | UN | وتقوم بعض المجتمعات بتدريب الحيوانات على مسارات للرعي، وهو إنجاز يجعل الرعي مهمة سهلة ينخفض فيها عنصر العمل. |
Organismes vivant enfouis dans les sédiments Épifaune faune vivant sur le plancher océanique, fixée sur celui-ci ou s'y déplaçant librement | UN | الكائنات الحيوانية القاعية هي الحيوانات التي تعيش في القاع، إما ملتصقة به أو تتحرك عليه بحرية. بحري علوي |
Partido Antitaurino contra el Maltrato animal Confederación de Los Verdes | UN | حزب مناهضة مصارعة الثيران لمكافحة إساءة معاملة الحيوانات |
De plus, l'homme ne contrôle pas encore le processus de clonage; les animaux clonés sont nés avec de graves difformités. | UN | وعلاوة على هذا فالبشرية لم تتوصل بعد إلى السيطرة على عمليات الاستنساخ؛ فقد ولدت الحيوانات المستنسخة بتشوهات قاسية. |
Il doit également indiquer comment réduire la consommation sans pour autant compromettre la qualité et le rendement des récoltes ou le bien-être des animaux. | UN | وهي يجب أن تبين أيضا كيف يمكن الإقلال من استعمال المياه دون الإخلال بجودة المحاصيل والغلال أو برعاية الحيوانات. |
Dans l'Arctique, de l'hexabromobiphényle a été détecté dans des échantillons d'animaux dans le cadre de plusieurs enquêtes. | UN | وفي منطقة القطب الشمالي أمكن قياس سداسي البروم ثنائي الفينيل في عينات من الحيوانات وذلك في بحوث عديدة. |
Règles spéciales pour les animaux vivants et certaines autres marchandises | UN | قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحية وبضائع أخرى معينة |
Le Fonds international pour la défense des animaux, fondé en 1969, défend les animaux lors de situations de crise partout dans le monde. | UN | تأسس الصندوق الدولي للرفق بالحيوان في عام 1969، من أجل إنقاذ الحيوانات التي تواجه أزمات في أرجاء العالم. |
Chaque jour, les animaux d'Afrique de l'Est risquent leur vie. | Open Subtitles | كل يوم، الحيوانات من شرقيّ إفريقيا تقامر بحياتهم، |
Le déluge apportera des changements aux animaux et à la forêt. | Open Subtitles | وقد غمرت الأمطار المكان تطرأ تغييرات تُصيب الحيوانات والغابة |
C'est dans le bush, et impossible de fuir les animaux sauvages. | Open Subtitles | انه في الأدغال وليس هناك مفر من الحيوانات البرية. |
Ils disent que c'est ce qui nous différencie des animaux. | Open Subtitles | يقولون بأنه هذا الشي الذي يميّزنا عن الحيوانات. |
Les animaux se comportent bizarrement pendant la saison des amours. | Open Subtitles | أعني ,الحيوانات تفعل أشياء غريبة خلال موسم التزاوج. |
J'ai amené des chiens pour une thérapie d'aide à la réhabilitation des prisonniers, et il était si gentil avec les animaux. | Open Subtitles | ، أحضرت كلاباً للعلاج . للمساعدة على إعادة تأهيل السُجناء . ولقد كان لطيفاً جداً مع الحيوانات |
Secrétariat de la Convention sur les espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (CMS) | UN | أمانة اتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض |
Ces incendies provoquent par ailleurs la disparition de la faune. | UN | وهذه الحرائق تؤدي أيضا إلى القضاء على الحيوانات. |
Nous avons supposé que la morsure provenait d'un loup ou d'un autre animal, probablement post-mortem. | Open Subtitles | حسنا، نحن نفترض دغات من الذئاب أو الحيوانات الأخرى، ربما بعد الوفاة. |
L'élevage et la commercialisation du bétail ont diminué de façon sensible depuis 1967. | UN | وانخفض الإنتاج من الحيوانات الحية و تجارتها بشكل ملحوظ منذ عام 1967. |
Les années passaient, les saisons accomplissaient leur cycle... au rythme accéléré de leur courte vie animale. | Open Subtitles | سنين مضت الفصول تجيء وتروح حياة الحيوانات القصيرة بدأت تضيع من بين اياديهم |
Offrir une assistance d'urgence en cas d'infestations par les principaux ravageurs des plantes, d'épidémies animales ou de catastrophes naturelles. | UN | تقديم مساعــدة طارئـــة فــي الحــالات اﻷساسيــة لتفشـــي اﻵفــات وإصابـة الحيوانات باﻷمراض أو الكوارث الطبيعية. |
Les incidents résultent parfois de tensions, lorsque des individus armés font paître leur bétail sur les terres cultivées par les déplacés. | UN | وينتج بعض هذه الحوادث عن التوترات الناجمة عن استخدام أفراد مسلحين الأراضي التي يزرعها النازحون لرعي الحيوانات. |
On a dû se casser car le contrôle animalier est passé. | Open Subtitles | لا لقد تم طردنا لقدوم شرطة السيطرة على الحيوانات |
Admets-le. M. Snuffles est allé dans la grande animalerie, au ciel. | Open Subtitles | يقولون السيد سنوفيلز ذهب الى متجر الحيوانات الكبير بالسماء |
Vous êtes bien à la ligne d'urgence de la SPA. | Open Subtitles | لقد إتصلت بالخط الساخنَ لطوارئِ السيطرةِ على الحيوانات |
Elle voulait retourner à la jungle et à ses créatures. | Open Subtitles | لقد كانت تريد العودة إلى الأدغال مع الحيوانات |
sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
J'ai une bête noire, Danvers, et tu n'as pas écouté. | Open Subtitles | لدي غيظ الحيوانات الأليفة واحدة، دانفرس، والتي لا يتم سمعت. |