La volatilité des taux de change des principales monnaies posait de graves problèmes qu'il fallait traiter au niveau multilatéral. | UN | وقال إن تقلب أسعار الصرف بين العملات الرئيسية يطرح تحديات جدية ويتعين معالجته على المستوى المتعدد الأطراف. |
Si cet excédent continue de grandir, la monnaie sera officiellement ajoutée dans les rapports ultérieurs à la liste des monnaies non convertibles excédentaires. | UN | وإذا استمر هذا التجميع ستضاف تلك العملة الى قائمة العملات المتجمعة غير القابلة للتحويل عند إعداد التقارير مستقبلا. |
Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
On estime qu'une taxe de 0,005 % sur les opérations en devises générerait 33 milliards de dollars par année. | UN | ويقدر أن تولد ضريبة بنسبة 0.005 في المائة على صفقات العملات ما مقداره 33 مليار دولار سنوياً. |
Les marchés ne cessaient de se transformer sous l'effet de divers facteurs dont l'évolution structurelle et les fluctuations monétaires. | UN | ذلك أن اﻷسواق تتغير باستمرار، بسبب مجموعة متنوعة من العوامل، مثل التحوﱡلات في هيكل السوق وتقلبات أسعار العملات. |
L’effondrement de nombreuses monnaies en Asie de l’Est pourrait également engendrer de graves problèmes de financement des cultures dans beaucoup de pays de la région. | UN | ويمكن لتدهور كثير من العملات في شرقي آسيا أن ينجم عنه مشاكل خطيرة لتمويل المحاصيل في كثير من بلدان المنطقة. |
Positions Total créances extraterritoriales dans toutes les devises et créances locales en monnaies non locales | UN | المطالبات الموحدة عبر الحدود بجميع العملات والمطالبات المحلية الموحدة بعملات غير محلية |
Elle a également demandé si le fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. | UN | وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. | UN | وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف. |
L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. | UN | وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف. |
A déduire : Perte de change nette sur les contributions annoncées | UN | صافي الخسارة الناجمة عن تحويل العملات في التبرعات المعلنة |
Nous avons procédé à la libéralisation du commerce et du change. | UN | ثم انتقلنا بعد ذلك إلى تحرير التجارة وصرف العملات. |
Le dinar libyen n'était pas convertible et il était illégal de détenir des comptes libellés en devises étrangères. | UN | فالدينار الليبـي لم يكن قابلاً للتحويل إلى العملات الأخرى، وكان امتلاك حسابات بالعملات الأجنبية غير قانوني. |
L'encaisse totale comprend les devises suivantes non convertibles : 82 482 zlotys polonais | UN | ويشمل مجموع النقدية العملات غير القابلة للتحويل اﻵتية: ٤٨٢ ٨٢ زلوتي بولندي |
Les banques privées sont les principaux protagonistes des marchés monétaires étrangers. | UN | واﻷطراف المسيطرة في أسواق العملات اﻷجنبية هي المصارف الخاصة. |
Ce problème était accentué par la nature des fluctuations monétaires. | UN | وتضاعف من هذه المسألة طبيعة تقلبات أسعار العملات. |
Les recettes dégagées par les banques centrales des pays industrialisés sur l'émission de monnaie pourraient constituer une source | UN | ويمكن أن تكون رسوم سك العملات التي تجنيها المصارف المركزية في البلدان الصناعية مصدرا ملائما للتمويل. |
De nombreux participants ont jugé essentiel de s'affranchir de l'instabilité monétaire pour atteindre les objectifs de développement. | UN | وقال العديد من المشاركين إن فك الارتباط بتقلب أسعار صرف العملات يعد أمراً حاسماً لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Ce sont les pièces dont tu m'as parlées, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | اعني، ان هذه هي العملات التى اخبرتني عنها، صحيح؟ |
i) Réglementation des changes réaliste; | UN | ' ١ ' وجود أنظمة واقعية ﻷسعار صرف العملات اﻷجنبية؛ |
Information financière relative aux placements dans les fonds indiciels cotés | UN | المعلومات المالية المتعلقة باستثمارات الصناديق للمتاجرة في العملات |
Dans la plupart des États, il n'existe pas de procédure de déclaration d'espèces. | UN | ولا توجد في معظم الدول إجراءات ثابتة فيما يتعلق بالإفصاح عن العملات المنقولة. |
Vous ne voulez pas nous dire où est l'argent et où sont les billets. | Open Subtitles | ألن تخبرينا أين مكان طباعه العمله أو أين تخزنيين هذه العملات |
Les taux de conversion entre les monnaies nationales et le nouvel euro auront à ce stade été fixés de manière irrévocable. | UN | وعند هذه النقطة، ستكون معدلات تحويل العملات الوطنية إلى اليورو الجديد قد تحددت بشكل لا رجعة فيه. |
Cette pièce a plus circulé qu'une balle de baseball lors d'un match des Cub. | Open Subtitles | هذه العملات النقدمة قد سرقت أكثر من مرتين في لعبة أشبال |
Le fonds de gestion centralisée des liquidités en euros est exposé à des risques de change car ses placements sont libellés dans cette devise. | UN | أما صندوق اليورو فهو معرّض لمخاطر العملات نظرا لحيازته أوراقا مالية باليورو. |