"الفترة المشمولة" - Translation from Arabic to French

    • la période
        
    • exercice
        
    • période couverte par
        
    • période considérée
        
    • réception Période
        
    Pendant la période considérée, l'organisation a cherché à réaliser les objectifs des Nations Unies. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان عمل المنظمة تكملة لأهداف السياسة العامة للأمم المتحدة.
    Le temps nécessaire à l'approbation des accords de coopération est tombé de 12 jours à 10 jours durant la période considérée. UN كما انخفض الوقت اللازم لاعتماد اتفاقيات التعاون من 12 يوماً إلى 10 أيام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Au cours de la période considérée, elle a tenu sept réunions ordinaires et cinq réunions extraordinaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الرئاسة الجديدة سبع دورات عادية وخمس دورات استثنائية.
    Pendant la période considérée, la Chambre a augmenté le nombre habituel de jours d'audience hebdomadaire à trois jours. UN وقامت الدائرة الابتدائية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بزيادة وقت انعقادها العادي إلى ثلاثة أيام في الأسبوع.
    Le procès d'Ildephonse Nizeyimana, le seul à s'être ouvert au cours de la période considérée, en constitue un exemple. UN ولعل خير مثال على ذلك المحاكمة الوحيدة التي بدأت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وهي محاكمة إلديفونسي نيزييمانا.
    Les pertes civiles dues au conflit sont restées importantes durant la période à l'examen mais elles ont globalement diminué depuis 2008. UN وظلت الإصابات بين المدنيين بسبب النـزاع مرتفعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولكنها انخفضت إجمالا منذ عام 2008 فصاعدا.
    On trouvera à l'annexe I la liste des organisations qu'il a contactées au cours de ses investigations pendant la période considérée. UN ويعرض المرفق الأول قائمة تضم المنظمات التي اتصل بها الفريق في سياق ما أجراه من تحريات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pendant la période à l'examen, elle a transmis 46 réponses du Ministère serbe de la justice au Ministère kosovar. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت البعثة 46 ردا من وزارة العدل الصربية إلى وزارة العدل في كوسوفو.
    Pendant la période considérée, la FINUL et les forces navales libanaises ont organisé 22 ateliers et 300 stages de formation en mer. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اليونيفيل والقوات البحرية اللبنانية 22 حلقة عمل و 300 دورة تدريبية في البحر.
    Un cas de sollicitation à des fins de prostitution était en suspens à la fin de la période considérée; UN ولم يتم البت في قضية متعلقة بمراودة بغيّ عن نفسها في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Pendant la période à l'examen, le Conseil de sécurité a pris des décisions importantes et agi de manière pertinente. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقر مجلس الأمن عددا من المقررات الهامة واتخذ إجراءات وجيهة على عدة جبهات.
    Texte des déclarations adoptées par le Comité pendant la période considérée UN نص البيان الذي اعتمدته اللجنة في الفترة المشمولة بالتقرير
    Au cours de la période considérée, on a procédé aux contrôles externes ci-après : UN وكانت عمليات الاستعراض الخارجية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على النحو التالي:
    Réalisation d'une patrouille aérienne pendant la période considérée UN أجريت دورية جوية واحدة في الفترة المشمولة بالتقرير
    Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    La présence féminine est plus élevée aux postes de chefs de section, notamment au cours de la dernière année de la période de référence. UN أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pendant la période en question, l'organisation s'est affiliée au Comité interafricain contre les mutilations génitales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتسبت المنظمة إلى لجنة البلدان الأفريقية المناهضة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Pendant la période en question, le Bénin et le Niger ont rejoint l'organisation. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انضمت إلى عضوية المنظمة كل من بنين والنيجر.
    Pendant la période considérée dans le rapport, des représentants ont : UN قام ممثلو المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما يلي:
    Pendant la période considérée, le Comité était composé des membres et membres suppléants dont la liste figure dans le tableau 3. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت لجنة الإشراف تتألف من الأعضاء والأعضاء المناوبين الواردة أسماؤهم في الجدول 3.
    EULEX a entamé un processus de réduction des effectifs vers la fin de l'exercice. UN وبدأت بعثة الاتحاد الأوروبي عملية تقليص حجم البعثة في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au total, 80 commissions urbaines et municipales pour l'égalité des sexes ont été créées pendant la période couverte par le rapport. UN وأنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 80 لجنة من لجان البلدات والمجالس البلدية المعنية بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more