Le Canada examinera les demandes de visite des rapporteurs spéciaux au cas par cas. | UN | وستنظر كندا في طلبات المقررين الخاصين بشأن كل حالة على حدة. |
Il a invité les rapporteurs spéciaux à se rendre à tout moment en République centrafricaine. | UN | وقال إنه أصدر دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين لزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
1. Félicite les gouvernements qui ont invité les rapporteurs spéciaux ou les groupes de travail chargés de questions thématiques à se rendre dans leur pays; | UN | ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛ |
Elle adopte également les projets de décision I et II recommandés par la Cinquième Commission au paragraphe 11 du même rapport. | UN | وكذلك اعتمدت مشروعي المقررين اﻷول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الخامسة في الفقرة ١١ من نفس التقرير. |
Le texte de ces décisions figure à l'annexe VIII, section B, du présent rapport. | UN | ويرد نص هذين المقررين في الفرع باء من المرفق الثامن من هذا التقرير. |
Les cas où des Etats ont semblé menacer la sécurité des rapporteurs spéciaux sont alarmants. | UN | ومما يثير اﻹزعاج الحوادث التي بدت فيها الدول تهدد سلامة المقررين الخاصين. |
Entre-temps, elles sont invitées à coopérer pleinement avec les deux rapporteurs thématiques qu'elles ont accepté de recevoir sous peu. | UN | وهي مدعوة إلى التعاون التام أثناء هذه الفترة مع المقررين الخاصين اللذين قبلت استقبالهما في وقت قريب. |
Le principe de non—discrimination et d'impartialité commande aux rapporteurs spéciaux de rejeter les conditions que le Gouvernement a fixées pour la visite. | UN | على أن مبدأ عدم الانتقائية والحياد يفرض على المقررين الخاصين عدم جواز قبول الشروط التي وضعتها حكومة نيجيريا للزيارة. |
Toutefois, dans certains cas, les rapporteurs spéciaux peuvent formuler des observations et recommandations préliminaires sur place à l'issue de leur mission. | UN | بيد أنه في حالات معينة قد يصدر أحد المقررين الخاصين ملاحظات وتوصيات أولية في الموقع عند انتهاء زيارته. |
Le Haut—Commissariat devrait accepter les offres émanant d'institutions universitaires extérieures proposant d'aider les rapporteurs ou les experts dans leurs recherches. | UN | فيتعين على المكتب أن يقبل عروضاً لتقديم المساعدة في إجراء البحوث إلى المقررين أو الخبراء من مؤسسات أكاديمية خارجية. |
Pour leur part, les gouvernements doivent garder à l'esprit que les rapporteurs travaillent souvent dans des délais serrés, avec un appui logistique limité. | UN | كما ينبغي للحكومات من جانبها أن تفهم أن المقررين يعملون في كثير من الحالات وفق حدود زمنية ضيقة وبدعم محدود. |
Le Groupe de travail estime que la tenue de débats plus interactifs sur les rapports des rapporteurs présenterait de grands avantages. | UN | `2` ويعتبر الفريق العامل أن هناك فوائد هامة تنجم عن زيادة التفاعل المتبادل في مناقشة تقارير المقررين. |
Pour leur part, les gouvernements doivent garder à l'esprit que les rapporteurs travaillent souvent dans des délais serrés, avec un appui logistique limité. | UN | كما ينبغي للحكومات من جانبها أن تفهم أن المقررين يعملون في كثير من الحالات وفق حدود زمنية ضيقة وبدعم محدود. |
Le Groupe de travail estime que la tenue de débats plus interactifs sur les rapports des rapporteurs présenterait de grands avantages. | UN | `2` ويعتبر الفريق العامل أن هناك فوائد هامة تنجم عن زيادة التفاعل المتبادل في مناقشة تقارير المقررين. |
Des renseignements pertinents mais non actualisés figuraient aux paragraphes 70 à 72 du Manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux, qui nécessitait des mises à jour régulières. | UN | وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة. |
Plusieurs rapporteurs spéciaux mentionnent la situation particulière des femmes devenues veuves par suite de la guerre. | UN | وأشار عديد من المقررين الخاصين إلى الوضع الخاص للنساء اللاتي يترملن بسبب الحرب. |
Il fallait espérer que le Conseil de sécurité invite davantage de rapporteurs spéciaux à l'informer et coopérer avec lui. | UN | ويحدوه الأمل في أن يوجِّه مجلس الأمن الدعوة إلى مزيد من المقررين الخاصين للتحدث أمامه والتعاون معه. |
rapporteurs à court de ressources, parfois pendant de longues périodes; | UN | ترك المقررين يصرفون من جيبهم، لفترات طويلة أحياناً؛ |
L'Assemblée générale adopte les projets de décision I et II recommandés par la Cinquième Commission au paragraphe 20 du même rapport. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروعي المقررين الأول والثاني اللذين أوصت بهما اللجنة الخامسة في الفقرة 20 من التقرير ذاته. |
Il devait pour cela recevoir des instructions d'une Réunion des Parties, qui seraient données par le second des projets de décision. | UN | إذ أن القيام بذلك يتطلب تعليمات من اجتماع الأطراف، وهو ما سيوفره المشروع الثاني من مشروعي المقررين الجديدين. |
Le présent rapport a été établi conformément à ces décisions. | UN | وقد أعد التقرير الحالي وفقا لهذين المقررين. |
Un rapporteur spécial a indiqué que, en Afghanistan, les intérêts des femmes ne sont pas défendus activement dans les différents conseils et rassemblements. | UN | وقد ذكر أحد المقررين الخاصين أن مصالح المرأة في أفغانستان ليست ممثلة بشكل فعال في مختلف المجالس والتجمعات. |
de mandat au titre des procédures spéciales en répondant aux questionnaires qu'ils envoient | UN | التعاون مع المقررين الخاصين من خلال الرد على الاستبيانات المرسلة من جانبهم |