"بشأن التقرير" - Translation from Arabic to French

    • sur le rapport
        
    • concernant le rapport
        
    • au sujet du rapport
        
    • relative au rapport
        
    • sur ce rapport
        
    • à propos du rapport
        
    • examen du rapport
        
    • sur son rapport
        
    • consacrée au rapport
        
    • au sujet de ce rapport
        
    La Commission termine ainsi le débat général sur le rapport susmentionné. UN وبهذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن التقرير السالف الذكر.
    Sur les 10 membres non permanents du Conseil, seulement quatre ont fait état de leurs positions sur le rapport au cours du débat. UN ومن بين الأعضاء غير الدائمين العشرة في المجلس، عرض مجرد أربعة أعضاء وجهات نظرهم بشأن التقرير قيد المناقشة.
    Il a fait suite aux conclusions et recommandations du Comité sur le rapport initial. UN وكان ذلك التقرير بمثابة متابعة لاستنتاجات وتوصيات اللجنة بشأن التقرير الأولي.
    Elle vient de poser la même question concernant le rapport présenté cette année et la réponse est différente. UN ولما طرحت السؤال ذاته بشأن التقرير المقدم هذا العام كان الرد مختلفا.
    Il avait plusieurs questions concernant le rapport, auxquelles il aimerait obtenir des réponses détaillées, et il a proposé de remettre ces questions par écrit au Groupe. UN وقال إن لديه عدة أسئلة بشأن التقرير تحتاج إلى ردود تفصيلية، واقترح أن يقدّم هذه الأسئلة تحريرياً إلى الفريق.
    DÉCLARATION FAITE PAR L'OUGANDA au sujet du rapport UN البيـان الـذي أصدرته أوغندا بشأن التقرير المقدم من
    Évaluation du PNUD Adopté la décision 2009/11 relative au rapport annuel d'évaluation du PNUD; UN اتخذ المقرر 2009/11 بشأن التقرير السنوي عن التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    L'exposé de principes a pleinement suivi les recommandations du Comité sur le rapport combiné de l'État partie. UN واعتمدت ورقة الموقف بالكامل التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير الموحد المقدم من الحزب الحاكم في ملاوي.
    Une consultation publique sur le rapport final de la Commission et les recommandations sur la réforme est actuellement en cours. UN ويجري في الوقت الحالي إجراء مشاورات عامة بشأن التقرير النهائي للجنة وتقديم توصيات من أجل الإصلاح.
    L'opinion de cette dernière sur le rapport intérimaire a été consignée dans le rapport final dont l'Assemblée générale a été saisie à sa quarante-huitième session. UN وقد انعسكت آراء اللجنة بشأن التقرير المؤقت في التقرير النهائي الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Demande d'un complément de renseignements sur le rapport soumis sur la coordination de l'aide humanitaire UN طلب معلومات اضافية بشأن التقرير المقدم عن تنسيق المساعدة الانسانية
    Comme il est de règle, j'invite les délégations à faire des déclarations sur le rapport annuel avant et après son adoption. UN وكما جرت العادة، سأدعو الوفود إلى الإدلاء ببيانات بشأن التقرير السنوي قبل اعتماده وبعده.
    Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous exprimer la profonde gratitude de ma délégation pour votre direction avisée qui nous a permis de parvenir à un consensus sur le rapport annuel de la Conférence du désarmement au cours de votre présidence. UN السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن بالغ تقدير وفد بلدي لكم على قيادتكم القديرة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاستكم.
    À cet égard, nous nous félicitons du rapport qui vient d'être adopté par consensus et de l'esprit de compromis avec lequel les États membres ont conduit les consultations sur le rapport annuel. UN ولذا فإننا نرحب، في هذا الصدد، بالتقرير الذي اعتمدناه منذ برهة بتوافق الآراء وأودّ أن أنوّه بروح الليّن التي تولّى بها مؤتمر نزع السلاح إجراء مشاوراته بشأن التقرير السنوي.
    L'audience publique qui s'est tenue sur le rapport est terminée. UN وقد انتهت جلسات الاستماع العامة بشأن التقرير.
    L'objectif était d'obtenir des vues et orientations de la part des parties et organisations concernant le rapport et la voie à suivre. UN وكان الغرض من ذلك طلب وجهات نظر وإرشاد من الأطراف والوكالات بشأن التقرير وبشأن الخطوات التالية.
    Le processus physique de délimitation de la frontière n'a pas pu commencer faute d'accord entre les parties concernant le rapport. UN ولم يتسن بدء عملية التعيين المادي للحدود حيث لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن التقرير
    Adopté la décision 2002/5 du 21 juin 2002 concernant le rapport annuel du Directeur exécutif pour 2001 et les engagements de financement; UN اتخذ المقرر 2002/5 المؤرخ 21 حزيران /يونيه 2002 بشأن التقرير السنوي للمديرة التنفيذية عن عام 2001 والالتزامات بالتمويل؛
    J'en viens à présent à quelques observations précises au sujet du rapport. UN وأنتقل الآن إلى بعض التعليقات المحددة بشأن التقرير في حد ذاته.
    Adopté la décision 2000/15 en date du 23 juin 2000, relative au rapport annuel de l'Administrateur pour 1999; UN اتخذ المقرر 2000/15 المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2000 بشأن التقرير السنوي لمدير البرنامج لعام 1999؛
    Je me bornerai donc à ce stade à faire part de certaines observations préliminaires de ma délégation sur ce rapport. UN لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض الملاحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير.
    Un débat animé s'est ouvert à propos du rapport que le Conseil de sécurité présente tous les ans à l'Assemblée générale. UN ولقد جرت مناقشة حيوية أيضا بشأن التقرير السنوي لمجلس الأمن المقدّم إلى الجمعية العامة.
    La date de présentation du rapport combiné serait fixée dans les conclusions adoptées à l'occasion de l'examen du rapport précédent. UN وسيحدَّد موعد تقديم التقرير الموحَّـد في الملاحظات الختامية المعتمدة بشأن التقرير السابق.
    Nous avons également participé aux échanges de vues du Groupe d'experts gouvernementaux sur la question des missiles sous tous ses aspects, même si celui-ci n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus sur son rapport. UN وقد شاركنا أيضا في مناقشات فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها الذي أنشأه الأمين العام، مع أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير.
    Elle a observé que la partie du débat qui avait été consacrée au rapport annuel avait été approfondie et utile. UN ولاحظت أن المناقشة بشأن التقرير السنوي كانت موضوعية ومفيدة للغاية.
    N'hésitez pas à m'adresser toutes questions ou observations au sujet de ce rapport. Le Représentant permanent UN وأرجو إفادتي بما قد يتراءى لديكم من استفسار أو ملاحظة بشأن التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more