"بشأن الحق في" - Translation from Arabic to French

    • sur le droit à
        
    • sur le droit au
        
    • concernant le droit à
        
    • relative au droit à
        
    • concernant le droit au
        
    • sur le droit de
        
    • relatives au droit au
        
    • du droit à
        
    • relatives au droit à
        
    • relatif au droit à
        
    • relative au droit au
        
    • concernant le droit de
        
    • sur le droit d
        
    • sur les droits d
        
    • sur la jouissance effective du droit au
        
    Il espérait aussi que le Comité serait en mesure de discuter un projet d’observation générale sur le droit à l'alimentation à sa prochaine session. UN وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة.
    Le Comité a récemment adopté deux observations générales sur le droit à l'éducation. UN وقد اعتمدت اللجنة في الآونة الأخيرة تعليقين عامين بشأن الحق في التعليم.
    Rapport du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur le droit à la vérité UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في معرفة الحقيقة
    Elle a décidé de créer un mécanisme sur le droit au développement, un expert indépendant étant chargé d’étudier l’état de la réalisation de ce droit. UN وقررت إنشاء آلية متابعة بشأن الحق في التنمية مع تكليف خبير مستقل بدراسة حالة التقدم الراهنة في إدراك ذلك الحق.
    Ce principe apparaît également au paragraphe 3 de l'article 3 de la Déclaration sur le droit au développement, dans laquelle l'Assemblée générale précise que : UN وذُكر هذا النهج أيضا في الفقرة 3 من المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية التي تنص على ما يلي:
    A. Principales dispositions juridiques concernant le droit à un logement suffisant UN ألف ـ التشريع الرئيسي بشأن الحق في المسكن الملائم
    Corapporteur chargée de l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN مقررة مشاركة في صياغة التعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    Cuba avait fait des recommandations sur le droit à la santé et à l'éducation et sur la participation des femmes aux activités économiques. UN وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    S'agissant de Zanzibar, l'adoption du projet de loi sur le droit à l'information en est toujours au stade initial. UN أما فيما يتعلق بزنجبار، فلا تزال عملية سن مشروع قانون بشأن الحق في الإعلام في مرحلتها الأولية.
    La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. UN ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا.
    L'État partie a lancé diverses campagnes d'information sur le droit à bénéficier d'une aide juridique dans une langue étrangère. UN وقد بدأت الدولة الطرف مبادرات شتى لتوفير المعلومات بشأن الحق في الحصول على المساعدة القانونية بلغات أجنبية.
    Corapporteuse chargée d'examiner l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN مقررة مشاركة معنية بالتعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    Rapporteuse du Comité des droits économiques, sociaux et culturels chargée du projet de rapport sur le droit à la santé sexuelle et procréative (2011) UN مقررة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمشروع التعليق العام بشأن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية، 2011
    Deux autres études sont en préparation, l'une sur le droit au développement et l'autre sur l'exploitation des enfants. UN ويجري إعداد دراستين بشأن الحق في التنمية واستغلال اﻷطفال جنسيا.
    De fait, l'Agenda pour le développement doit largement refléter la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement adoptée en 1986, selon laquelle : UN وبالفعل فإن خطة للتنمية يجب أن تبني فرضيتها على إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية ينص على مايلي:
    La discussion était notamment fondée sur la définition du développement, telle qu'elle figure dans la Déclaration sur le droit au développement. UN واستند نطاق المناقشات إلى جملة أمور منها تعريف التنمية الوارد في الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    La Déclaration sur le droit au développement réitère cet appel à la coopération entre États. UN ويكرر الإعلان بشأن الحق في التنمية هذا النداء للتعاون بين الدول.
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة
    Troisième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant le droit à un procès équitable et à un recours UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وسبيل انتصاف
    Il convient de noter que la disposition du traité relative au droit à la légitime défense ne comporte aucun vide qui autoriserait l'emploi d'armes antisatellite. UN وتجدر الإشارة إلى أن أحكام المعاهدة بشأن الحق في الدفاع عن النفس لا يترك أي ثغرات تتيح استعمال الأسلحة المضادة للسواتل.
    L'expert de la SousCommission, M. Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. UN وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن.
    Etant donné qu'il n'existe pas de loi sur la privatisation en Lettonie, la délégation lettone a rejeté une proposition russe visant à inclure dans l'accord sur le statut et les avantages sociaux des retraités une disposition sur le droit de privatiser les appartements. UN وبالنظر إلى أنه لا يوجد أي قانون للتحويل إلى الملكية الخاصة في لاتفيا، فقد اعترض الوفد اللاتفي على الاقتراح الروسي القاضي بأن تدرج في الاتفاق المتعلق بوضع المتقاعدين واستحقاقاتهم الاجتماعية أحكام بشأن الحق في تحويل الشقق إلى الملكية الخاصة.
    Elle espérait pour cette raison que toute augmentation des activités du HautCommissariat relatives au droit au développement donnerait lieu à une augmentation de ces ressources. UN وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد.
    Réaffirmant toutes les résolutions et décisions antérieures sur la question du droit à l'alimentation adoptées dans le cadre des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة،
    Tous ces éléments constituent une violation grave des dispositions relatives au droit à un procès équitable établies aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ويشكل ما تقدم انتهاكاً جسيماً للأحكام المنصوص عليها في المادتين 9 و14 من العهد بشأن الحق في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة.
    La Commission européenne avait estimé que l'article 8 de la Convention européenne, relatif au droit à la vie privée, englobait le particularisme du mode de vie et s'était fondé sur cet article au titre d'affaires concernant les peuples autochtones. UN وذكر أن المفوضية الأوروبية قد وجدت أن المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية، بشأن الحق في حياة خاصة، تشمل طريقة معينة من طرق الحياة، واستخدمتها بشأن الحالات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Le Comité pourrait quant à lui actualiser son Observation générale no 16 relative au droit au respect de la vie privée. UN واعتبرت أنه ينبغي للجنة أن تحدِّث تعليقها العام رقم 16 بشأن الحق في حرمة الحياة الخاصة.
    La décision du tribunal de district concernant le droit de visite a été confirmée afin de ne pas perturber davantage les enfants. UN كما أيدت الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية بشأن الحق في الزيارة حتى تجنبهم التعرض لمزيد من عدم الاستقرار.
    Convention n° 98 sur le droit d'organisation et de négociation collective UN الاتفاقية رقم 98 بشأن الحق في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية
    7331 Octroi de licences sur les droits d'utilisation d'entités brevetées UN 7331 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع
    La réalisation du droit au développement : Consultation mondiale sur la jouissance effective du droit au développement en tant que droit de l'homme (Genève, 8—12 janvier 1990) (HR/PUB/91/2) UN إعمال الحق في التنمية: المشاورة العالمية بشأن الحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان (جنيف، 8-12 كانون الثاني/يناير 1990 (HR/PUB/91/2)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more