"بشري" - Arabic French dictionary

    بَشَرِيّ

    adjective

    "بشري" - Translation from Arabic to French

    • humain
        
    • humaine
        
    • humains
        
    • homme
        
    • humaines
        
    • mortel
        
    • anthropique
        
    • humanité
        
    • inhumain
        
    • homme-singe
        
    • individu
        
    • potentiel
        
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il était toujours en captivité et servait de bouclier humain pour décourager les attaques; UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛
    On créait ainsi un bouclier humain qui, grâce à l'effet du nombre, continuait à dissimuler les véritables criminels. UN وقد تكون على هذا النحو درع بشري لا يزال، بما له من ضخامة، يحمي المجرمين الحقيقيين.
    L'impunité de ces crimes empêche tout être humain de vivre dans un monde fondé sur la justice, la paix, la liberté et la démocratie. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    Une erreur humaine due au manque de concentration, à la négligence, à une mauvaise communication ou à l'incompétence. UN حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة.
    Vu d'avion, il n'y avait aucun signe d'activité militaire ou même humaine dans les environs du site de l'accident. UN ولم تبد من الجو أي علامة على وجود أي نشاط عسكري بل وأي نشاط بشري في أي مكان بالقرب من موقع الحادث.
    En fin de compte, la crédibilité de nos efforts pour traiter de cette question sera mesurée en termes humains. UN ومصداقية الجهود التي نبذلها من أجل التصدي لهذه المسألة ستقاس في نهاية المطاف بمقياس بشري.
    Aucun être humain ne peut faire la guerre à Allah et à son prophète. UN وليس بوسع أي كائن بشري أن يخوض حربا ضد الله ورسوله.
    La situation actuelle prive le continent du capital humain dont il a tant besoin pour que ses perspectives de croissance soient durables. UN وهذا الوضع الراهن يحرم القارة من رأس مال بشري هي في مسيس الحاجة إليه تحقيقا لاحتمالات النمو المستمر.
    De l'ADN humain a été utilisé pour fabriquer votre peau. Open Subtitles تم استخدام حامض نووي بشري في صناعة بشرتك
    C'est un humain qui réserve les courts de tennis ? Open Subtitles لازال لديكم بشري مسؤول عن حجز ملاعب التينس؟
    Je sais que c'est tentant, mais si tu es coincé en lui trop longtemps, tu oublieras ce qu'était d'être humain. Open Subtitles أعلم أن هذا مغري لكن إن بقيت داخل جسد الذئب لفترة طويلة، ستنسى شعور كونك بشري
    Tu tues un être humain, c'est horrible, c'est terrifiant, mais il y a une issue. Open Subtitles إسمعي , تقتل بشري , مقرف ومرعب لكنك تستطيع الكف عن ذلك
    Là-dessus, tous ceux que vous aimez, tous ceux que vous connaissez tous ceux dont vous avez entendu parler, chaque humain qui n'ait jamais existé y a vécu sa vie. Open Subtitles وعليه كُل شخصٍ أحببته و كُل شخصٍ عرفته و كُلِّ شخصٍ قد سمِعتَ به و كُلِّ كائنٍ بشري أيٍّ كان عاشوا حياتهم هنا.
    Je suis juste là ce soir en tant qu'être humain. Open Subtitles أنا متواجد هنا الليلة بصفة مخلوق بشري فقط.
    Tu penses que les Esphenis utilisent de l'ADN humain ? Open Subtitles تعتقدين بأن الاشفيني يستخدمون حمض نووي بشري ؟
    Ajouter la question de la sécurité humaine à ces cadres existants ne semble pas, à première vue, apporter la moindre valeur ajoutée. UN وأن لا يبدو للوهلة الأولى أن إضافة طبقة أمن بشري إلى تلك الأطر القائمة يوفر أي قيمة مضافة.
    Et, dans notre dernier projet, mis en évidence une réelle corps qui est le plus probable pas d'origine humaine. Open Subtitles وفي مشروعنا السابق، أحضرنا جسد حقيقي الذي يحتمل بشكل كبير أنه ليس مِن أصل بشري.
    Conception humaine, quelque chose à savoir au sujet des kits. Open Subtitles تصميم بشري هناك شئ يستهويكم في هذه التصميمات
    Il prévoit même le cas où une personne place une annonce concernant l'obtention d'organes ou de tissus humains dans un but lucratif. UN بل إنها تشمل الحالة التي ينشر فيها شخص إشعاراً أو إعلاناً بشأن الحصول على عضو أو نسيج بشري مقابل عائد محدد.
    La Barbade croit que chaque être humain doit pouvoir jouir sans entrave de tous les droits de l'homme et que le droit de l'homme ultime est le droit à la vie. UN تؤمن بربادوس بأن من حق كل كائن بشري أن يتمتع دون قيود، بجميع حقوق اﻹنسان، وأن حق اﻹنسان اﻷساسي هو الحق في الحياة.
    Aucune liberté d'appréciation supplémentaire ne devrait être accordée à l'entité adjudicatrice, car l'exercice d'une telle liberté pourrait conduire à des abus et à des interventions humaines dans le processus. UN ولا يجوز منح الجهة المشترية المزيد من الصلاحية التقديرية في هذا الشأن على اعتبار أنَّ ممارسة مثل تلك الصلاحية التقديرية يمكن أن تؤدّي إلى تعسّف وإلى تدخّل بشري في العملية.
    Aucun homme mortel ne peut entrer, seulement ce touchés par les dieux. Open Subtitles لا إنسان بشري قد يدخل، فقط الذين تضرروا الآلهة.
    Mercure en tant que polluant anthropique trace dans les matériaux volumineux. Crematorium et cimetières Crematorium Cimetières UN :: زئبق باعتباره عاملاً ملوّثاً نزراً بشري المنشأ في مواد سائبة.
    C'est certainement la pire épidémie que l'humanité ait connue aux XXe et XXIe siècles. UN ومن المؤكد أنه أسوأ وباء بشري في القرنين العشرين والحادي والعشرين.
    Tu es sûre qu'il s'agit de l'inhumain qui était dans le cocon ? Open Subtitles هل أنت متأكد أن الغير بشري الذي رأيته في السجن ؟
    ♪ je suis un homme-singe Open Subtitles ♪ أنا قرد بشري♪
    Le processus de transfert somatique de cellules nucléaires ou clonage implique la production en laboratoire d'un embryon humain possédant exactement les mêmes caractéristiques génétiques qu'un autre individu. UN وأضافت أن عملية نقل نواة الخلية الجسدية، أو الاستنساخ، تنطوي علي إنتاج جنين بشري في المختبر بمواصفات وراثية دقيقة لغرض آخر.
    C'est par l'éducation dans le domaine des droits de l'homme que nous reconnaîtrons la légitimité et le plein potentiel de tous les êtres humains et de tous les groupes humains. UN إن تعليم حقوق الإنسان هو الوسيلة التي نعترف من خلالها بالمشروعية والمقدرة الكاملة لكل كائن بشري وكل مجموعةٍ بشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more