Il existe une forte concentration de troupes dans la région contrôlée par les forces armées soudanaises. | UN | ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية. |
l'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. | UN | وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار. |
Ce qu'impliquent ces changements c'est que l'APD doit se concentrer sans relâche sur la pauvreté. | UN | ورأى أن من تبعات هذه التحولات حتمية أن ينصب تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الفقر دون هوادة. |
l'incitation à produire et à investir est privilégiée. | UN | وهناك تركيز رئيسي على وضع حوافز للإنتاج والاستثمار. |
Ils ont souligné que le centre devait continuer à axer sa coopération technique sur un nombre limité de domaines prioritaires. | UN | وشددوا على أنه ينبغي للمركز أن يواصل تركيز تعاونه التقني على عدد محدود من مجالات الأولوية. |
On s'est également prononcé en faveur d'une action dans les autres domaines d'intervention, notamment la mise en valeur des ressources humaines et la promotion des petites entreprises. | UN | وكان هناك تأييد أيضا لمجالات تركيز أخرى، ولا سيما تنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات الصغيرة. |
Les menaces terroristes nous ont aussi forcés à centrer notre attention sur les armes radiologiques. | UN | ولقد دفعنا الخطر الإرهابي أيضا إلى تركيز الانتباه مجددا على الأسلحة الإشعاعية. |
l'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. | UN | وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار. |
concentration des capitaux dans la spéculation financière afin d'obtenir des revenus rapides et abondants; | UN | :: تركيز رأس المال على المضاربة المالية من أجل إدرار أرباح سريعة وفيرة؛ |
Le drame réside plus dans la concentration des ressources au service d'une minorité que dans leur rareté. | UN | وتكمن المأساة في تركيز الموارد في أيدي أقلية أكثر مما تكمن في ندرة هذه الموارد. |
En d'autres termes, leur constitution perpétue la concentration du pouvoir et l'autoritarisme du régime antérieur. | UN | وبعبارة أخرى، فإن دساتيرها تنقل تركيز السلطة والنزعة الاستبدادية اللذين كانا سائدين في النظام السابق. |
Ces nouvelles priorités sont déjà prises en considération dans les différents domaines de concentration de l'appui du PNUD au Tchad. | UN | وقد وضعت هذه اﻷولويات الجديدة بالفعل في الاعتبار في مختلف ميادين تركيز الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي لتشاد. |
Les institutions engagées dans des activités opérationnelles devront continuer à concentrer leurs efforts dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان. |
La CNUCED devait prouver sa volonté d'évoluer et de s'adapter, et concentrer ses ressources limitées sur ses principales fonctions et priorités. | UN | ولا بد لﻷونكتاد من أن يبدي استعداده للتغير والتكيف ولا بد له من تركيز موارده المحدودة على وظائفه وأولوياته الرئيسية. |
Dans le même temps, nous pensons que la Conférence du désarmement devra continuer de se concentrer sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وفــي نفــس الوقت، نؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يواصــل تركيز الاهتمام على مسألة نزع السلاح النووي. |
La délégation a également visité des projets locaux, dont certains axés tout particulièrement sur l'emploi et la démarginalisation des jeunes. | UN | كما أجرى زيارات إلى مشاريع محلية، بما في ذلك عدة مشاريع ذات تركيز خاص على توظيف الشباب وتمكينهم. |
La nécessité d'axer la gestion sur les résultats guide l'action d'UNIFEM depuis 1997. | UN | يجرى منذ عام 1997 تركيز وتوجيه أعمال الصندوق بشكل يستند إلى الإدارة على أساس النتائج. |
On s'est également prononcé en faveur d'une action dans les autres domaines d'intervention, notamment la mise en valeur des ressources humaines et la promotion des petites entreprises. | UN | وكان هناك تأييد أيضا لمجالات تركيز أخرى، ولا سيما تنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات الصغيرة. |
Il réitère la nécessité de centrer la stratégie de protection sur les réfugiés non enregistrés dans les régions frontalières de Colombie. | UN | وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية. |
Il a été proposé de cibler en premier lieu le Bénin, le Ghana et le Mozambique. | UN | وكانت البلدان الثلاثة اﻷولى التي اقترح تركيز الجهود عليها هي بنن وغانا وموزامبيق. |
Les concentrations de particules en suspension sont restées au même niveau. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على درجات تركيز الجزيئات العالقة. |
Il a également été suggéré que l'élargissement de l'Union européenne devrait conduire la CEE à envisager de recentrer ses activités. | UN | واقترح أيضا أن تؤدي زيادة عدد أعضاء الاتحاد الأوروبي إلى قيام اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالنظر في إعادة تركيز أعمالها. |
Cette conférence a permis de replacer au centre des politiques gouvernementales les questions relatives aux jeunes. | UN | وقد أتاح هذا المؤتمر إعادة المسائل المتصلة بالشباب إلى بؤرة تركيز السياسات الحكومية. |
4. Recommande que le Programme fasse porter principalement ses efforts sur les objectifs suivants : | UN | ٤ - توصي بأن يقوم البرنامج بزيادة تركيز جهوده على ما يلي: |
l'orientation des débats sectoriels ou thématiques qui auront lieu au cours des années intermédiaires devra être définie avec soin. | UN | وأضاف أنه ينبغي تركيز المناقشات القطاعية أو المواضيعية في السنوات التي تتخلل هذا الاستعراض بشكل جيد التخطيط. |
Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. | UN | وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني. |
Le Gouvernement fédéral et la communauté internationale doivent dorénavant passer rapidement de la définition des objectifs prioritaires à l'exécution des tâches prioritaires. | UN | ويجب الآن أن يتحول تركيز الحكومة والمجتمع الدولي بسرعة من تحديد الأهداف ذات الأولوية إلى تحقيق المهام ذات الأولوية. |
- ... concentré de formule dendrotoxine avec une compression d'air expulsée. | Open Subtitles | تركيز جرعة السم العصبي مع آلية طرد الهواء المضغوط. |