"تزيد عن" - Translation from Arabic to French

    • plus de
        
    • supérieure à
        
    • plus d'
        
    • supérieur à
        
    • supérieures à
        
    • supérieurs à
        
    • dépassant
        
    • 'excédant
        
    • au plus
        
    • au-delà de
        
    • dépasse
        
    • supérieures aux
        
    • aller jusqu'à
        
    • pouvant excéder
        
    Le monde compte plus de 1 milliard de personnes handicapées et plus de 80 % d'entre elles vivent dans des pays en développement. UN وعدد المعوَّقين في العالم يزيد عن بليون شخص ونسبة من يعيشون منهم في البلدان النامية تزيد عن 80 في المائة.
    Comme l'indique la figure 3, un grand nombre d'entre eux comptent plus de 20% de femmes dans leurs parlements. UN وحسبما يتضح من الشكل 3، حققت بلدان كثيرة مشاركة المرأة في برلماناتها بنسبة تزيد عن 20 في المائة.
    La superficie totale de ces districts est de plus de 2 500 kilomètres carrés, leur population de 215 000 habitants. UN وتشمل هذه المناطق مساحة تزيد عن ٥,٢ ألف كيلومتر مربع ويبلغ عدد سكانها ٢١٥ ألف نسمة.
    a Un chiffre supérieur à 1 indique que la part des services correspondants dans les exportations totales de services est supérieure à la moyenne mondiale. UN وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي.
    Finalement, il n'a pas renoncé car son client, qui se trouvait en détention depuis plus d'un an et demi, ne voulait pas prolonger la procédure. UN وفي النهاية، لم يتنح ﻷن موكله الذي ظل في الحجز لمدة تزيد عن العام ونصف العام لم يرغب في إطالة أمد اجراءات المحاكمة.
    Idéalement, nous voudrions éviter qu'un grand nombre d'électeurs aient à parcourir plus de 10 kilomètres pour exercer leur droit de vote. UN ونحن لا نسعى لئلا نضطر عدد كبير من الناخبين الى السفر مسافة تزيد عن ١٠ كيلومترات لممارسة حقهم في الاقتراع.
    Véhicule de reconnaissance à roues de plus de 50 mm UN مركبـات استطلاع مزودة بعجلات تزيد عن ٥٠ مم
    On fait pousser actuellement plus de 14 000 hectares de saules à rotation rapide dans le cadre de plans d'exploitation de la bioénergie. UN ويجري حاليا بموجب مخططات الطاقة اﻷحيائية زراعة مساحة تزيد عن ٠٠٠ ١٤ هكتار من شجر الصفصاف ذي فترة المناوبة القصيرة.
    Les maladies circulatoires telles que les crises cardiaques et les accidents vasculaires cérébraux font en effet plus de victimes que toute autre maladie. UN وتتسبب أمراض الدورة الدموية، مثل النوبات القلبية والسكتة الدماغية، في وفيات تزيد عن ما يحدثه أي مرض آخر.
    Pour ce qui est des transferts entre établissements financiers, toute opération de plus de 100 000 dollars doit être signalée. UN وفيما يتعلق بالتحويلات بين الكيانات المالية يجب الإبلاغ عن المعاملات التي تزيد عن 000 100 دولار.
    L'économie avait enregistré des pertes de plus de 900 millions de dollars. UN وأضاف أن الاقتصاد يعاني من خسائر تزيد عن 900 مليون دولار.
    Cette orbite permettra l'observation de manière continue pendant plus de 150 jours de zones du ciel jamais occultées par la Terre. UN وسيتيح هذا المدار الرصد المستمر على مدى فترة تزيد عن 150 يوما لمناطق فضائية لا تحجبها الأرض نهائيا.
    plus de 75 % de ces terres sont situées en dehors de la capitale Charlestown. UN وتقع نسبة تزيد عن 75 في المائة من الأراضي خارج العاصمة تشارلستاون.
    Ce chiffre représente une augmentation de plus de 100 % par rapport à 2001. UN ويمثل ذلك زيادة تزيد عن 100 في المائة مقارنة بعام 2001.
    Le peuple palestinien a subi plus de 50 ans d'occupation et de souffrances. UN وقد عانى الشعب الفلسطيني لمدة تزيد عن 50 سنة من الاحتلال والمشقات.
    Les personnes condamnées pour une période supérieure à douze ans ont vu leur peine réduite d'un quart. UN وخُفِّضت عقوبة المحكومين بالسجن لمدة تزيد عن 12 سنة بمقدار الربع.
    Après plus d'une année de travail, la Convention a finalement été conclue avant la date prévue. UN وبعد التفاوض لمدة تزيد عن العام من أجل عقد هذه الاتفاقية، اكتملت الاتفاقية قبل الموعد المقرر.
    Il convient néanmoins de noter que, parmi ces 81 projets, 24 seulement ont engagé des dépenses supérieures à 200 000 dollars. UN ولكن تجدر ملاحظة أن نفقات 24 مشروعاً فقط من هذه المشاريع كانت تزيد عن 000 200 دولار.
    La plupart des pays en développement appliquent aux voitures automobiles des droits supérieurs à 100 %. UN وتطبق معظم البلدان النامية تعريفات مرتفعة على السيارات تزيد عن ١٠٠ في المائة.
    Les versements à titre gracieux dépassant 5 000 dollars exigent l'approbation personnelle du Haut-Commissaire. UN أما الإكراميات التي تزيد عن 000 5 دولار، فإنها تتطلب موافقة المفوض السامي.
    Quiconque enfreint l'une quelconque des dispositions de cette loi est passible d'une amende n'excédant pas 10 000 rand ou d'une peine de prison de 10 ans au maximum ou des deux peines à la fois. UN وتتمثل عقوبة مخالفة هذا القانون في غرامة لا تزيد عن عشرة آلاف راند أو السجن لفترة أقصاها عشر سنوات أو بالعقوبتين معا.
    Sous sa forme actuelle, le paragraphe en question prévoit que le Comité se réunit normalement pendant une période de deux semaines au plus chaque année. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 20 في صيغتها الحالية على أن تجتمع اللجنة عادة لفترة لا تزيد عن أسبوعين سنويا.
    Le système d'assurance national la prend en charge au-delà de 10 jours. UN ونظام التأمين الوطني يشمل استحقاقات الرعاية التي تزيد عن عشرة أيام.
    Le déminage n'a pas commencé dans la ville d'Abyei elle-même, où la surface concernée dépasse les 7 millions de mètres carrés. UN أما بلدة أبيي بذاتها فلم تبدأ فيها بعد أعمال إزالة الألغام التي تشمل مساحة تزيد عن سبعة ملايين متر مربع.
    Pour de nombreux pesticides, les analyses n'ont pas montré de valeurs supérieures aux seuils de détection, et les données présentaient une grande variabilité. UN ولم تبين الكثير من المبيدات التي جرى تحليلها فيما تزيد عن حدود الرصد، وكانت هناك اختلافات كثيرة في البيانات.
    Un employeur qui contreviendrait à ce principe se rendrait coupable d'une infraction et encourrait une amende pouvant aller jusqu'à 1 200 birr. UN وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر.
    Ce type de délit est passible d'une peine d'emprisonnement ne pouvant excéder deux ans; mais, en cas de légère atteinte corporelle, la peine peut aller jusqu'à trois ans. UN وتعاقب هذه الجريمة بالسجن مدة لا تزيد عن سنتين، على أنه إذا نتج عنها أذى جسدي خفبف تُفرض عقوبة لا تزيد عن ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more