Elle l'a prié de lui soumettre, à sa cinquanteseptième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | ورجت اللجنة من الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
Le secrétariat distribuera un rapport sur les progrès accomplis dans la mise en place des cadres. | UN | وسوف تقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه الأطر. |
Le secrétariat établit un rapport sur les contributions à chaque session des organes de la Convention. | UN | تعد الأمانة تقريراً عن حالة الاشتراكات في كل دورة من دورات هيئتي الاتفاقية. |
À la 4e séance, Mme Plume a rendu compte des consultations de ce groupe. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدّمت السيدة بلوم تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
La section III comporte un rapport sur les faits récents concernant les assurances diplomatiques. | UN | ويتضمن الفرع الثالث تقريراً عن الأنشطة والتطورات الأخيرة المتعلقة بالضمانات الدبلوماسية. |
Il confirme que le HCR ferait un rapport sur les conclusions de la mission interorganisations en Colombie en temps voulu. | UN | وأكّد أن المفوضية ستقدم تقريراً عن نتائج البعثة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا في الوقت المناسب. |
Nous soumettrons également un rapport sur la troisième partie de notre session de 2007. | UN | كما سنقدم تقريراً عن الجزء الثالث من دورة المؤتمر لعام 2007. |
Je veux un rapport sur le standard et les générateurs. | Open Subtitles | أريدُ تقريراً عن حالة المولدات ولوحات مفاتيح الطاقة |
Le Haut Commissaire a informé le Groupe de travail qu'un rapport sur les résultats de ces consultations serait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. page | UN | وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
Le Conseil a également prié le Rapporteur spécial de lui soumettre à sa dix-neuvième session un rapport sur l'application de la résolution. | UN | كما طلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار في دورته التاسعة عشرة. |
16. Dans sa résolution 19/22, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | 16- طلب المجلس، في قراره 19/22، إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
À l'issue de son mandat, le Gouvernement soumettra au Parlement un rapport sur la politique des droits de l'homme évaluant la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | وفي نهاية فترة الانتخابات ستُقدم الحكومة تقريراً عن سياسة حقوق الإنسان إلى البرلمان، يتضمن تقييماً لتنفيذ خطة العمل. |
Le plan comporte un rapport sur l'application des politiques de promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes au cours de l'année précédente. | UN | وتشمل الخطة تقريراً عن تنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الرجال والنساء في العام المنصرم. |
Le Groupe d'examen de l'application adoptera un rapport sur les travaux de la reprise de sa troisième session dont le projet sera rédigé par le Secrétariat. | UN | سوف يعتمد فريقُ استعراض التنفيذ تقريراً عن دورته الثالثة المستأنفة، تتولى الأمانةُ إعداد مشروعه. المرفق |
Le Groupe d'examen de l'application adoptera un rapport sur les travaux de sa troisième session dont le projet sera rédigé par le secrétariat. | UN | سوف يعتمد فريقُ استعراض التنفيذ تقريراً عن دورته الثالثة، تتولى الأمانةُ إعداد مشروعه. المرفق |
Le groupe de travail présentera un rapport sur l'avancement de ses travaux avant la fin de la session en cours. | UN | ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية. |
À la 4e séance, Mme Caballero Gomèz a rendu compte des consultations de ce groupe. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدمت السيدة كاباييرو غوميز تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
À la 3e séance, M. Fuller a rendu compte des consultations tenues dans ce cadre. | UN | وفي الجلسة الثالثة، قدم السيد فولر تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال المشترك. |
Le Président du SBSTA a fait rapport sur les réunions informelles qu'il avait organisées pour examiner cette question pendant la semaine précédant l'ouverture de la session. | UN | وقدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن الجلسات غير الرسمية التي عقدها بشأن هذا البند الفرعي خلال الأسبوع السابق للدورة. |
Le même représentant a demandé au secrétariat de faire rapport sur les progrès en la matière d'ici à 2013. | UN | ولذا، طلب المندوب من الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة بحلول عام 2013. |
À la 5e séance, M. D'Auvergne a rendu compte de ces consultations. | UN | وفي الجلسة الخامسة، قدم السيد دوفيرن تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
Chaque année, la commission de suivi de la charte rend compte des résultats obtenus par les signataires et les publie. | UN | وتقدم لجنة رصد الميثاق كل سنة تقريراً عن النتائج التي حققها الموقّعون وتنشره. |
Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر، |
Le Comité prie l'État partie de lui rendre compte des progrès réalisés dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Secrétaire général présente un rapport à la Réunion sur ces pouvoirs. | UN | ويقدم الأمين العام إلى الاجتماع تقريراً عن وثائق التفويض. |
Le Secrétaire exécutif présentera un rapport de situation sur cette question. | UN | سيقدم اﻷمين التنفيذي تقريراً عن الحالة بشأن هذا البند. |
L'exposé des motifs qui accompagne les projets de loi rend compte de cet examen. | UN | وتتضمن المذكرة التفسيرية المصاحبة لمشروع القانون تقريراً عن هذا التدقيق. |
L'Allemagne a dit entreprendre récemment des démarches auprès du Myanmar, et rendra compte des résultats sous peu. | UN | وأفادت ألمانيا أنها قامت بمساع لدى ميانمار في الآونة الأخيرة، وستقدم تقريراً عن نتائج تلك المساعي في غضون فترة وجيزة. |
Je pensais que vous étiez ici pour faire un reportage sur notre boulangerie. | Open Subtitles | وأنا أظن أنكِ هنا كي تكتبي تقريراً عن مخبزنا |
Je suis obligée par la loi de signaler toutes blessures par armes à feu. | Open Subtitles | وأنا ملزمة بالقانون أن أكتب تقريراً عن إصابات الطلق الناري |