"ذوي الإعاقة في" - Translation from Arabic to French

    • handicapées dans
        
    • handicapées à
        
    • handicapés dans
        
    • handicapées au
        
    • handicapées aux
        
    • handicapées de
        
    • handicapées le
        
    • handicapées sur
        
    • handicapés à
        
    • handicapés en
        
    • handicapées d
        
    • personnes handicapées
        
    • handicapés aux
        
    • handicapés au
        
    • handicapées du
        
    Services sociaux pour les personnes handicapées dans les situations de risque UN خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخـاص ذوي الإعاقة في حالات الخطـر
    Cependant, il continue d'être préoccupé par le faible degré d'intégration des personnes handicapées dans le secteur privé. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع الخاص.
    Elle soutient en particulier la participation politique des personnes handicapées dans le cadre de la coopération pour le développement. UN وتدعم فنلندا بصورة خاصة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجال السياسي من خلال التعاون الإنمائي.
    Indiquer également quelle a été la participation des organisations de personnes handicapées à ces processus. UN ويرجى أيضاً بيان طبيعة مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه العمليات.
    Orientation des propositions d'enseignement de l'alphabétisation initiale vers les élèves handicapés dans les établissements d'enseignement tant ordinaire que spécialisé. UN توجيه برامج محو الأمية في مرحلة ما قبل المدرسة لفائدة الطلبة ذوي الإعاقة في كل من المدارس العادية والمدارس الخاصة؛
    L'enquête portait également sur la participation des personnes handicapées au titre de chacune des mesures énumérées dans les Règles. UN وبحثت الدراسة الاستقصائية أيضا مسألة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في كل من التدابير المدرجة في القواعد الموحدة.
    Cependant, il continue d'être préoccupé par le faible degré d'intégration des personnes handicapées dans le secteur privé. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع الخاص.
    :: Insertion et réinsertion professionnelle des personnes handicapées: l'objectif est d'insérer professionnellement les personnes handicapées dans le secteur productif; UN إدماج وإعادة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل: بغرض إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع الإنتاجي للبلد؛
    En outre, la Serbie a indiqué qu'une loi octroyant des privilèges aux personnes handicapées dans les transports publics avait été adoptée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت صربيا عن سنّ قانون عن الامتيازات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نظام النقل العام.
    Indiquer les mesures prises pour inclure les personnes handicapées dans les programmes de formation professionnelle ordinaires. UN ويرجى الإبلاغ عن الجهود المبذولة لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدريب المهني العام.
    Cette politique qui est menée sur plusieurs fronts permet de promouvoir les droits des personnes handicapées dans tous les secteurs. UN ويسمح تطبيق هذه السياسة باتخاذ نهج متعدد الاتجاهات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كافة المجالات.
    Ils ont encouragé l'Argentine à tenir compte des personnes handicapées dans la législation. UN وشجعت على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التشريعات.
    :: Affectation de crédits budgétaires à la participation des personnes handicapées à la vie politique; UN :: رصد مخصصات في الميزانية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية
    Donner des renseignements sur la participation des organisations de personnes handicapées à la conception des normes définies dans ce cadre légal. UN ويرجى تقديم معلومات عن مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع المعايير الواردة في الإطار القانوني.
    La participation des personnes handicapées à la vie nationale a généré des avantages sociaux, économiques et culturels et renforcé les processus démocratiques. UN واختتمت قائلة إن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الوطنية لها منافع اجتماعية واقتصادية وثقافية وتعزز العمليات الديمقراطية.
    Indication du nombre de salariés handicapés dans les rapports annuels UN نشر أعداد الموظفين ذوي الإعاقة في التقارير السنوية
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    Le National Rehabilitation and Development Centre répond aux besoins essentiels des personnes handicapées au Liban. UN يلبي المركز الوطني للتأهيل والتنمية الاحتياجات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة في لبنان.
    Néanmoins, il est aussi utile d'examiner la participation des personnes handicapées aux mesures relevant d'autres règles. UN بيد أن من المفيد أيضا النظر في إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في التدابير المتصلة بقواعد أخرى.
    La réunion devrait traiter de la nécessité, pour les personnes handicapées, de participer à tous les aspects du développement. UN ومن المتوقع أن يتناول الاجتماع الحاجة إلى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    Cet article reconnaît aux personnes handicapées le droit de circuler librement, le droit de choisir librement leur résidence et le droit à une nationalité. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار إقامتهم والحصول على جنسية.
    Indiquer quelles sont les causes de la diminution de la part des personnes handicapées sur le marché du travail général. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أسباب انخفاض النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل المفتوح.
    Il est nécessaire d'associer les jeunes handicapés à tous les programmes de développement axés sur la jeunesse. UN ولا بد من إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الرئيسية التي تستهدف الشباب.
    Les bureaux nationaux de coordination des questions concernant les handicapés en place dans les pays peuvent faciliter cette coopération et cette communication. UN ومما قد يسهل ذلك التعاون والاتصال تواجد مكاتب تنسيق وطنية معنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة في فرادى البلدان.
    Le Gouvernement s'est engagé à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici fin 2012. UN والتزمت الحكومة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في نهاية عام 2012.
    En réponse, le Secrétariat a cherché à faire participer des handicapés aux travaux de l'ONU. UN واستجابة لذلك، تسعى الأمانة العامة إلى كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة.
    Les données définitives donneront une idée plus exacte du nombre d'enfants et d'adolescents handicapés au Brésil aujourd'hui. UN ومن المرتقب أن تقدم الأرقام النهائية صورة أكثر دقة عن عدد الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في البرازيل اليوم.
    :: Le groupe sera présidé par un membre du Disabled People's Council ( < < Conseil des personnes handicapées du Royaume-Uni > > ); UN وسيرأس الفريق عضو من مجلس الأشخاص ذوي الإعاقة في المملكة المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more