je tiens en outre, monsieur le Président, avec votre aimable permission, à annoncer officiellement ce que j'ai auparavant dit en privé au Conseil. | UN | وأود أيضا، سيدي الرئيس، بعد التلطف بمنحنا إذنكم، أن أذكر علانية ما قلته للمجلس في لقاء خاص في مناسبة سابقة. |
monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
Cela étant, monsieur le Président, nous avons suffisamment étudié votre proposition, dont nous discernons les avantages. | UN | ومع ذلك، سيدي الرئيس، نظرنا ملياً في اقتراحكم ورأينا فيه ما يستحقّ الثناء. |
vous vous souviendrez, monsieur le Président, que le Président et le Vice-Président du Kenya ont coopéré pleinement à la procédure devant la CPI. | UN | وتجدر الإشارة، سيدي الرئيس، إلى أن رئيس جمهورية كينيا ونائبه يُبديان التعاون الكامل في دعاوى المحكمة الجنائية الدولية. |
A cette fin, monsieur le Président, nous sommes à votre disposition et à la disposition du Secrétaire général et des autres membres de cette organisation. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، نضع أنفسنا تحــت تصرفكم سيدي الرئيس، وتحت تصرف اﻷمين العام، وتحت تصرف اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة. |
je voudrais saisir cette occasion, monsieur le Secrétaire général, pour vous remercier de votre engagement. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم. |
Bien, monsieur le Président, j'ai terminé ma déclaration. | UN | نعم سيدي الرئيس. اختتم بياني عند هذه النقطة. |
monsieur le Président, ma délégation est certaine que, sous votre direction éclairée, le Comité accomplira bien d'autres tâches importantes. | UN | ووفدي على يقين، سيدي الرئيس، من أن اللجنة ستنجز المزيد من المهام الهامة في ظل قيادتكم القديرة. |
Le temps agit contre nous, monsieur le Président, et la situation appelle des mesures extraordinaires. | UN | إن الوقت، سيدي الرئيس، هو عدونا، والحالة تستدعي اتخاذ تدابير غير عادية. |
Comme vous le savez, monsieur le Président, mon pays est géographiquement distant du vôtre d'à peine quelque trois milles. | UN | وكما تدركون، سيدي الرئيس، فإن بلدي قريب من بلدكم من الناحية الجغرافية، فبينهما حوالي ثلاثة أميال فقط. |
Nous somme convaincus que votre propre rôle, monsieur le Président, sera très précieux pour l'avenir des travaux du Groupe de travail. | UN | ونحن على اقتناع بأن دوركم بالذات، سيدي الرئيس، في المرحلة المقبلة من عمل الفريق العامل سيكون بالغ اﻷهمية. |
Peut-être pourriez-vous m'expliquer, monsieur le Président, en quoi mon raisonnement est faux. | UN | وربما تستطيعون، سيدي الرئيس، أن تبينوا إن كان رأيي غير صحيح. |
je souhaite que vos efforts aboutissent pleinement, monsieur le Président. | UN | وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل التوفيق في جهودكم. |
Nous ne doutons pas, monsieur le Président, que vous saurez aboutir à cette tâche. | UN | ولدينا كامل الثقة، سيدي الرئيس، بقدرتكم على تنفيذ هذه المهمة بنجاح. |
Or, monsieur le Président, vous avez dit hier que chaque État Membre ne pouvait exercer son droit de réponse que deux fois par séance. | UN | ولكنكم سيدي الرئيس حكمتم باﻷمس، بأنه يمكن لكل دولة عضو أن تمارس حقها في الرد مرتين فقط في الجلسة. |
Permettez-moi aussi, monsieur le Président, de vous féliciter de votre élection. | UN | واسمحوا لي أيضا، سيدي الرئيس، بأن أهنئكم على انتخابكم. |
Quant à votre Excellence, monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |
La Nouvelle-Zélande vous adresse tous ses voeux, monsieur le Président. | UN | ونيوزيلندا تتمنى لكم، يا سيدي الرئيس، كل النجاح. |
Ce n'est pas aussi improbable que ça en a l'air, chef. | Open Subtitles | انها ليست غير قابلة للتصديق كما يبدو، يا سيدي. |
je fais attention mon Seigneur, à moi-même, et à ma famille. | Open Subtitles | انا حريص, يا سيدي. وانا حريص عن نفسي وعائلتي. |
au Pacifique, en Europe, peu importe où je serais utile, sir. | Open Subtitles | مسرح المحيط الهادئ أوروبا، أينما أنا بحاجة يا سيدي |
Dire que j'attendais juste que la réunion de Maître Atomic finisse... | Open Subtitles | لقد رافقت سيدي اتوميك وكنت انتظر انتهاء اجتماع الأبطال |
Plus horriblement et barbarement mis à mort, Sire. Ainsi est-il dit. | Open Subtitles | قتل بشكل مريع، ووحشي يا سيدي حسب ما سمعناه |
je ne suis pas ici pour mon pays, Mr le Président, ou pour vous. | Open Subtitles | انا لست هنا من اجل وطني سيدي الرئيس او من أجلكم |
Allocution de M. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, Président de la République islamique de Mauritanie | UN | خطاب السيد سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، رئيس جمهورية موريتانيا الإسلامية |
- Lieutenant colonel John Vann. - Frank Drummond, mon colonel, S-2. | Open Subtitles | ملازم أول كولونيل جون فان فرانك دراموند سيدي س2 |
je vous serais très obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale au titre du point 115 de la liste préliminaire. | UN | وأكون ممتنا، سيدي اﻷمين العام، لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٥ من القائمة اﻷولية. |