"شبح" - Arabic French dictionary

    شَبَح

    noun

    "شبح" - Translation from Arabic to French

    • un fantôme
        
    • le spectre
        
    • le fantôme
        
    • fantôme de
        
    • fantômes
        
    • spectre de
        
    • esprit
        
    • la menace
        
    • 'ombre
        
    • de fantôme
        
    • démon
        
    • Ghost
        
    • du spectre
        
    • spectre du
        
    • le fléau
        
    Cesare Borgia va et vient comme un fantôme dans la nuit Open Subtitles تشيزري بورجيا, انه يأتي ويذهب وكأنه شبح في الليل.
    Dans le futur, vous deux emménagez ici, la seule différence c'est que je suis un fantôme. Open Subtitles في المستقبل , أنتم ستنتقلون إلى هذا البيت الفارق الوحيد أنني شبح وقتها
    Je ne suis pas la seule à croire qu'il y a un fantôme ici, Kylie. Open Subtitles أنا لست الوحيدة التي تظن أن هناك شبح في هذا المنزل, كايلي
    Nous voulons bannir de chez nous le spectre de la pauvreté. UN ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي.
    Soixante-cinq ans se sont écoulés depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale, mais le fantôme du nazisme et du militarisme nous hante toujours. UN لقد مرت خمس وستون سنة على انتهاء الحرب العالمية الثانية، ولكن شبح النازية والنزعة العسكرية لا يزال يخيم علينا.
    C'est inhabituel pour un fantôme de vouloir hanter un parfait inconnu. Open Subtitles من الغريب أن يقوم شبح ما بملاحقة شخص غريب
    Ainsi, le Crone est un fantôme et vous payez le fantôme avec votre enfant. Open Subtitles إذاً، العجوز الشمطاء هي شبح و عليكِ أن تدفعي طفلكِ للشبح.
    On dirait que vous avez vu un fantôme. C'est le cas. Open Subtitles يبدو الأمر وكأنكم شاهدتم شبح ـ لقد حدث هذا
    Ce que je veux savoir c'est comment un fantôme venu de la jungle a pu venir dans notre maison. Open Subtitles لم يكن لفوف البيض و انا اعرف الشبح عندما اراه او يدى شبح عندما اراها
    Admettez le, Melinda... ce soir, j'ai été plaqué par un fantôme. Open Subtitles فقط تقبلي الأمر يا ميليندا كنت بجوار شبح الليلة
    Sauf que maintenant, c'est apparemment un fantôme qui en est sorti puisque son avatar n'a pas bougé depuis hier. Open Subtitles إلا أنه على ما يبدو شبح خارجي الآن لأن صورته الرمزية لم تتزحزح منذ الأمس
    Allez-y seulement. Voyez s'il y a un fantôme, et faites-le traverser. Open Subtitles هلا ذهبت لتعرف إذا كان هناك شبح وتدفعه للعبور؟
    Ouais, mais si le fantôme n'est pas vraiment un fantôme, d'ou provient la vision? Open Subtitles أجل، لكن ألم يكن هنالك شبح بالأصل فمن أين أتت الرؤية؟
    Tu crois que je voulais un fantôme mexicain dans ma salle de bains ? Open Subtitles هل تظنّين أنّي أُريدُ شبح إمرأة مكسيكية دامية في حمّامي ؟
    Alors même que le monde est hanté par le spectre du terrorisme, il est capital que l'Europe reste stable et pacifique. UN وفي الوقت الذي يخيم فيه شبح الإرهاب على العالم، فإن من الأهمية بمكان أن تظل أوروبا مستقلة وسلمية.
    Il nous faut prendre davantage de mesures concrètes pour faire disparaître le spectre toujours menaçant des armes de destruction massive. UN ويلزم أن نتخذ تدابير أكثر استباقية لإزالة شبح أسلحة الدمار الشامل الذي لا يكف عن تهديدنا.
    Je sais que ça va sembler fou, mais on m'a rendu visite le fantôme d'Arbor Day, passé, présent, et futur. Open Subtitles اعلم ان هذا يبدو جنونا لكن تمت زيارتي من قبل شبح يوم الاشجار الماضي والحاضر والمستقبل
    Si le fantôme de cet homme ne te hante pas, il y a un problème. Open Subtitles وإذا لم يكن شبح رجل ميت كافياً لإخافتك فهناك مشكلة في دماغك
    Je suis un fantômes sans abris errant dans les rues de Boston, attendant le réchauffement climatique ou qu'un super virus nous liquéfie ? Open Subtitles أنا شبح مشرد تمشي هائمة في طرقات بوسطن منتظرة الاحتباس الحراري أو فيروس قوي ليجعلنا جميعا سوائل ؟
    C'est un sort pour anéantir un esprit, mais seul un esprit peut le lire. Open Subtitles هذه تعويذة للقضاء على شبح لكن فقط الأشباح يمكنها أن تقرأها
    la menace terroriste continue également de se manifester par de nombreuses explosions et attaques. UN ولا يزال شبح الإرهاب مخيماً من خلال العديد من الانفجارات والهجمات.
    Entre-temps, l'ombre du terrorisme et la menace de la piraterie continuent de peser sur la capacité des États voisins à poursuivre leur développement. UN ومن ناحية أخرى، ما زال شبح الإرهاب وخطر القرصنة يلقيان بظلالهما على قدرة الدول المجاورة على مواصلة التنمية.
    La bonne nouvelle, c'st que tu n'as pas vu de fantôme. Open Subtitles حسناً ، الأخبار الجيدة أنكِ لم تكوني ترين شبح
    Tu es aussi sortie avec un démon, un warlock et un fantôme. Open Subtitles أعلم ذلك ، لكن بايبر ، أنتِ أيضاً واعدتِ شيطاناً و مشعوذ و شبح
    Il y a d'autres moyens de savoir si Ghost Mountain a implanté un agent double chez leurs ennemis. Open Subtitles هناك طرق اخرى للتاكد ان كان شبح الجبل قد زرع عميلا مزدوجا في منظمة اعدائهم
    Cette guerre a plus que jamais fait ressortir la nécessité de promouvoir la confiance, de ralentir les flux massifs d'armes classiques dans la région et de débarrasser le Moyen-Orient du spectre des armes de destruction massive. UN كذلك فقد أبرزت هذه الحرب بشكل كبير أكثر من أي وقت مضى ضرورة تعزيز الثقة، وإبطاء التدفق الهائل لﻷسلحة التقليدية في المنطقة، وتخليص الشرق اﻷوسط من شبح أسلحة التدمير الشامل.
    Le développement économique et social est la condition première de la stabilité politique qui éloigne le fléau des guerres et des conflits. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هـــي أولى ضمانات الاستقرار السياسي، ودرء شبح الحروب والمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more