Les enquêteurs n'avaient trouvé aucune autre personne ayant connaissance de la teneur des tracts. | UN | ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات. |
Contrairement aux dispositions générales sur la fraude, ladite disposition visait le fait de s'approprier illicitement l'identité d'une autre personne. | UN | وخلافاً لما هو عليه الحكم العام بشأن الاحتيال، فإن الحكم بشأن سرقة الهوية يشمل الانتحال غير المشروع لهوية شخص آخر. |
Un chauffeur bosniaque employé dans le cadre du mandat des Nations Unies a été tué et un autre grièvement blessé. | UN | ولقد قتل سائق بوسني كان يعمل تحت ولاية اﻷمم المتحدة، كما أصيب شخص آخر إصابة بالغة. |
Dans certains cas, il peut revenir à un parent ou à un autre adulte de décider si le film convient à un jeune spectateur. | UN | وفي بعض الحالات، يقرر أحد اﻷبوين أو شخص آخر من البالغين إذا كان الفيلم ملائما ليشاهده شخص حديث السن. |
J'ai pensé qu'elle couchait avec Quelqu'un d'autre, ce qui enfreint les règles, et l'idée me dérange. | Open Subtitles | ظننتها نامت مع شخص آخر وهذا ضد القواعد وأيضاً تلك الفكرة ضايقتني للغاية |
Atteintes aux biens d'autrui sanctionnées par la loi | UN | الأفعال مستوجبة العقاب المرتكبة ضد ممتلكات شخص آخر |
Les enquêteurs n'avaient trouvé aucune autre personne ayant connaissance de la teneur des tracts. | UN | ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات. |
Certains comportements seraient couverts par l'article 4 de la PRECCA dans la mesure où ils impliqueraient une proposition ou une demande émanant d'une autre personne. | UN | لكنّ المادة 4 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها تشمل بعض السلوكيات من حيث كونها تنطوي على عرضٍ أو طلبٍ من شخص آخر. |
Le détenu isolé ne perdait aucun de ses droits, sauf qu'il ne pouvait communiquer ni avec un parent ni avec toute autre personne. | UN | ولا يفقد المحتجز حقوقه إلا ما خلا أن أمر الحجز لا يبلّغ إلى أي من أقربائه أو أي شخص آخر. |
Pour l'heure, les incidents racistes sont définis comme étant des incidents perçus comme tels par la victime ou par toute autre personne. | UN | وتعرف الحوادث العنصرية في الوقت الراهن على أنها الحوادث التي يشعر الضحية أو أي شخص آخر بأنها حوادث عنصرية. |
La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. | UN | وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر. |
En dehors des résidents permanents, détenteurs d'un permis, toute autre personne souhaitant entrer dans la zone de séparation doit obtenir une autorisation. | UN | وفيما عدا المقيمين الدائمين المُصرَّح لهم، يتعين على أي شخص آخر يرغب في دخول المنطقة الفاصلة الحصول على تصريح. |
De plus, immédiatement après les arrestations, un autre individu a pris la fuite et a téléphoné sans délai à Ahmed Abdel-Al. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد توقيف هؤلاء مباشرة، اختفى شخص آخر واتصل على وجه السرعة بأحمد عبد العال. |
Avec l'échange de casier, tu peux changer les casiers avec quelqu'un dans un autre hall. | Open Subtitles | مع مبادلة الخزائن، يمكنك تبادل الخزائن مع شخص آخر من ممر مختلف. |
Trouvez-en un autre à exhiber devant les caméras... comme convenu il bénéficie de notre protection. | Open Subtitles | جد شخص آخر ليكون أمام الكاميرات تمت الموافقة عليه إنه تحت حمايتنا |
Je sais que vous cherchez un remède depuis des années, mais maintenant il y a Quelqu'un d'autre avec un ADN corrompu. | Open Subtitles | أعرف أنكما تعملان على علاج من سنوات يا رفاق لكن الآن هناك شخص آخر بحمض نووي تالف |
Il est illégal, aux termes de l'article 372A, de vivre sciemment, entièrement ou en partie, du produit de la prostitution d'autrui. | UN | يعتبر جريمة بموجب المادة 372 ألف العيش عن علم،كليا أو جزئيا، على المكاسب التي يجنيها شخص آخر من ممارسة الدعارة. |
Capitaine Ward, on est peut-être en dessous de tout le monde, mais on a travaillé | Open Subtitles | كابتن وارد قد نكون اقل من أي شخص آخر لكننا كنا نعمل |
Les accusations portées contre lui étaient uniquement fondées sur les déclarations d'un tiers, que M. Jayasundaram n'aurait jamais rencontré. | UN | وتستند الاتهامات الموجهة إليه إلى أقوال شخص آخر يقال إن السيد جاياسوندارام لم يقابله قط. |
De plus, 1 500 autres personnes ont été déplacées durant l’offensive menée par le Gouvernement fédéral de transition et l’AMISOM à Marka. | UN | وقد شرد 500 1 شخص آخر خلال الهجوم الذي شنته الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في ميركا. |
Peut-être que tu l'as amené ici parce que personne d'autre ne doit le voir. | Open Subtitles | حسناً ربما أحضرتها هنا لأنه لا يسمح لأي شخص آخر برؤيتها |
Toute discrimination exercée directement ou indirectement par une personne à l'égard d'une autre pour l'un des motifs énumérés ci-dessus est également interdite. | UN | ولا يحق لأي شخص التمييز ضد أي شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أي من الأسس المذكورة أو المتوخاة أعلاه. |
Cette disposition vaut également pour le tuteur ou quiconque est chargé de subvenir aux besoins des personnes dont il a la tutelle ou la responsabilité. | UN | وهذا القانون ينطبق أيضاً على الوصي أو أي شخص آخر يقع عليه موجب إعالة من هم تحت وصايته أو مسؤوليته. |
On peut apprécier les mots de quelqu'un d'autres sans les disséquer. | Open Subtitles | يُمكن للمرء أن يقدر كلمات شخص آخر دون تشريحها |
La quasi-totalité des détenus rencontrés dans les commissariats et gendarmeries ont ainsi indiqué qu’ils avaient été interrogés sans que soit présent un avocat ou une tierce personne. | UN | وقال جميع المحتجزين الذين قوبلوا في مفوضيات الشرطة ومراكز الدرك تقريباً إنهم استُجوبوا في غياب محام أو شخص آخر. |
Selon les estimations, plus de 40 % des pays en développement devraient être exposés aux effets de la pauvreté, et en 2009 55 millions de personnes supplémentaires dans ces pays tomberont dans la pauvreté par rapport à ce qui était attendu avant la crise. | UN | وتفيد التقديرات أن ما يزيد عن 40 في المائة من البلدان النامية معرضة لآثار الفقر وأن عدد الأشخاص الذين سيعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 سيزيد 55 مليون شخص آخر عما كان متوقعاً قبل الأزمة. |
Vous me dites que le reste du groupe a été retrouvé mort dans leurs hôtels et vous m'accusez. | Open Subtitles | الآن يمكنك أن تخبرني كل شخص آخر كان في المجموعة عثر عليه ميتا في غرفه الفندق التي يقيم بها وأنت تعقد أنني المسئول. |