"صبر" - Arabic French dictionary

    صَبَر

    verb

    صَبْر

    noun

    "صبر" - Translation from Arabic to French

    • patience
        
    • impatience
        
    • patient
        
    • patiemment
        
    • impatiente
        
    • patiente
        
    • tolérance
        
    • impatient
        
    • la persévérance
        
    Cela ne saurait toutefois se faire du jour au lendemain car le progrès est un processus évolutif qui requiert patience et persévérance. UN ومثل هذه التغيرات لا يمكن أن تحدث بين يوم وليلة، وإنما تتقدم بطريقة تطورية تحتاج إلى صبر ودأب.
    Certains de mes collègues ont déclaré qu'eux-mêmes, ou leurs gouvernements, perdent patience. UN ولقد كرر بعض زملائي أن صبرهم، أو صبر حكوماتهم، قد نفد.
    Elles cherchent par tous les moyens un prétexte pour engager un conflit armé en abusant de la patience des Albanais. UN وهي تسعى بكل الطرق لايجاد ذريعة لبدء نزاع مسلح مستغلة بذلك صبر اﻷلبان استغلالا خطيرا.
    Et pourtant, cette même connexion renforcée engendre, comme on peut le comprendre, une grande impatience parmi les plus désavantagés d'entre nous. UN ومع ذلك، فإن ذلك الارتباط المعزز يولد، ولذلك ما يبرره، نفاد صبر كبيرا في صفوف الناس الأكثر حرمانا.
    Si quelqu'un est patient, l'opportunité se présentera toujours d'elle même. Open Subtitles إذا صبر الواحد منا الفرصة ستظهر دائما من تلقاء نفسها
    Nous avons néanmoins patiemment supporté le refus prolongé d'entamer des négociations bilatérales aux fins de résoudre définitivement la question sécuritaire à Prevlaka. UN ومع ذلك، تحملنا في صبر العرقلة المطولة للمفاوضات الثنائية بشأن حل دائم للمسألة اﻷمنية المتعلقة ببريفلاكا.
    Cette jeunesse est de plus en plus impatiente pour son éducation et surtout pour l'emploi. UN إن صبر الشبيبة ينفذ يوما بعد يوم بالنسبة إلى تعليمهم ولا سيما إلى عمل يوظفون فيه.
    Leur patience et leur sens de la négociation depuis la première Conférence sur une Afrique du Sud démocratique sont inégalables. UN فما أبدوه من صبر ومهارات تفاوضية منذ أول مؤتمر من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية لا يتجاوزه صبر أو مهارات.
    Mais nous savons que la patience des Palestiniens a été poussée à bout. UN ولكننا نعلم أن صبر الفلسطينيين بلغ نقطة النفاد.
    L'Ambassadeur Nicolaas Biegman a une patience d'ange et une détermination de bouledogue, et elles n'ont été de trop ni l'une ni l'autre. UN وكان السفير نيكولاس بيغمان يمتلك صبر قديس وتصميم كلب حراسة، وقد كان بحاجة إلى كلتا الصفتين.
    La patience de l'église ayant atteint ses limites, il était grand temps d'apporter une solution à ce problème déjà ancien. UN وبعد أن بلغ صبر الكنيسة حدوده، كان قد حان الوقت ﻹيجاد حل لهذه المشكلة المزمنة.
    Il est évident que la patience de la communauté internationale arrive à son terme. UN فمن الواضح أن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد.
    Nous saluons tout particulièrement sa patience à cet égard. UN ونعرب عن شكرنا الخاص لما تحلى به من صبر في هذا الصدد.
    Il ne sert à rien de tester la patience et la volonté de la communauté internationale sur cette question. UN إن صبر المجتمع الدولي وإرادته بشأن هذه المسألة لا ينبغي أن يوضعا على المحك.
    Toutefois, la patience de la communauté internationale n'est pas sans limite. UN غير أن صبر المجتمع الدولي آخذ في النفاد بسرعة.
    Cependant, après plus d'une décennie d'inaction à Genève, la patience de nombreux gouvernements, notamment le mien, s'émousse. UN ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد.
    Cependant, après plus d'une décennie d'inaction à Genève, de nombreux États, y compris les États-Unis, perdent patience. UN لكن، بعد أكثر من عقد من التقاعس الجمود في جنيف، بدأ صبر الكثير من الدول، بما فيها الولايات المتحدة، ينفد.
    Les membres de la communauté internationale attendent avec impatience de nous voir apporter à ce problème une solution satisfaisante et nous ne saurions les décevoir à nouveau. UN إن أعضاء المؤتمر الدولي ينتظرون بفارغ صبر حلاً موفقاً لهذه المشكلة وليس من حقنا أن نخيب اﻵمال أكثر من ذلك.
    Sois patient, Babu. Les grands aventuriers sont patients. Open Subtitles كن صبوراً يا بابو فعند المغامرين العظماء صبر كبير
    Le temps et l'histoire témoigneront de la vérité et nous pouvons patiemment attendre ce jugement. UN إن الزمن والتاريخ سيشهدان بالحقيقة، ويمكننا أن ننتظر في صبر حكهما.
    Je dois filer. Ta copine s'impatiente. Open Subtitles أنا مضطر للذهاب على كل حال فقد نفذ صبر أصدقائك
    Car l'épouse d'un Tsar se doit d'ête patiente, et retenue. Open Subtitles لأن زوجة القيصر يجب أن يكون لديها صبر ويكون لديها ضبط نفس
    Compte tenu des difficultés économiques qu’elle traverse, l’Indonésie sollicite la tolérance de l’Organisation dans ce domaine. UN وتلتمس اندونيسيا، على ضوء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، صبر المنظمة في ذلك الصدد.
    C'est un diplomate français, très impatient. Open Subtitles إنّه دبلوماسي فرنسي ذا صبر قليل
    Il va de soi qu'une culture des droits de l'homme ne peut s'implanter du jour au lendemain ; c'est un processus de longue haleine, qui requiert de la patience et de la persévérance. UN فثقافة حقوق الإنسان كما هو معروف لا يمكن أن تترسخ بين ليلة وضحاها فهي طويلةُ المدى وتحتاج إلى صبر ومثابرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more