Donne-leur le goût de notre puissance de feu. Dit leur qu'on ne rigole pas. | Open Subtitles | اجعلهم يذوقون طعم القوّة النارية لنجعلهم يعرفون أننا لا نلعب هنا |
Apportez des fruits, du fromage, n'importe quoi pour effacer ce goût. Je suis navrée. | Open Subtitles | أحضر أي شيء يزيل طعم الملوحة سير أنتوني، أنا شديدة الأسف |
J'ai connu une vie pleine et intense, le goût de la passion, du crime | Open Subtitles | لقد عشت بشكل كامل وعميق لقد ذقت طعم العاطفة و الجريمة |
Comme à la pêche, on se sert d'un appât... dont on recouvre la ville, la nuit, comme un glacis. | Open Subtitles | في الواقع، فإن الطعم ينتشر فوق مدينتنا في الليل، كغشاء رقيق وهو طعم فائق التمييز |
Mais tu ne pourras pas goûter à la liberté avant d'avoir affronté ta plus grande peur. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك تذوق طعم الحرية حتى مواجهة الخاص بك خوف معظم بالشلل. |
Les petites filles raffolèrent de la poupée, mais pas du goût. | Open Subtitles | الأطفال لم يحبوا طعم البصل المجفف لكن أحبوا الدمية |
L'Érythrée connaît le goût amer de la guerre. | UN | إن إريتريا تعرف مرارة الحرب وتعرف أيضا طعم ثمار السلام. |
Les générations de Palestiniens qui se sont succédé n'ont pas connu le goût de la liberté et n'ont pas même eu droit à une fraction de ce dont jouissent les autres peuples du monde. | UN | فأجيال خلف أجيال من الفلسطينيين لم تعرف طعم الحرية ولم تتمتع بأبسط ما تتمتع به بقية شعوب الأرض. |
Pour être honnête, c'est un pichet d'eau dont on ne peut pas ôter le goût de citron | Open Subtitles | بصراحة، إنها جرة من الماء لم نسطتع ان نخرج طعم الليمون منها |
Également responsable du goût de carton de la bière éventée. | Open Subtitles | والذي هو مسؤل ايضا عن طعم السيء للجعة الفاسدة |
Je me fiche en réalité du goût du sang. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا في الواقع لا يهتم كثيرا عن طعم الدم. |
Vous savez, ça a un peu le goût du chou au vinaigre, non ? | Open Subtitles | تعلمين، هناك شيء من طعم مخلل الملفوف، أليس كذلك؟ |
Il est toujours bon pour un DJ d'avoir un goût éclectique. | Open Subtitles | حسنا، هو دائما فكرة جيدة ل دج أن يكون طعم انتقائي. |
Je l'avais imaginé le goût d'une fraise fraîche pendant des mois, mais comme la plupart des choses depuis d'être de retour, | Open Subtitles | لقد تخيلت طعم الفراولة لأشهر لكنها مثل باقي الأشياء |
Hewitt est juste l'appât pour me faire sortir de mon trou. | Open Subtitles | هويت سيكون طعم لكي أذهب أنا في مكان مكشوف |
Ça sent le déjà-vu, vous en appât, moi attendant de tuer votre mari. | Open Subtitles | ،الحدث عينه يتكرر .أنت طعم وأنا أنتظر لأقتل زوجك |
Oui, ne t'inquiète pas, je ne laisserai pas ta mère devenir un appât à perturbation. | Open Subtitles | حسنا لاتقلقي لن اقوم بجعل والدتك طعم للاضطرابات |
Il a pu goûter à ce qui vous a toujours échappé. | Open Subtitles | كوس حصل على طعم ما كنت قد تمكنت أبدا. |
Des épices, pour que ta vie ne soit jamais sans saveur. | Open Subtitles | التوابل بحيث أن حياتك لن تكون أبداً بدون طعم |
Ouais, sur le port de Santa Monica avec mon vieux et une canne à pêche et des appâts. | Open Subtitles | نعم, على جسر سانتا مونيكا مع أبى وصنارة صيد و طعم |
Puis placer une greffe gelée, directement dans la colonne et après, ajouter une plaque de soutien en métal. | Open Subtitles | وبعدها يُمكنني أن أضع طعم مجمد في العمود الفقري مباشرة |
Ouais. C'est dur de revenir une fois que tu as goûté à la liberté. | Open Subtitles | نعم ,من الصعب ان أعود لذلك بعد ان تذوقت طعم الحرية |
Troisième dose de vaccin contre l'hépatite B | UN | جرعة ثالثة من طعم الالتهاب الكبدي فيروس ب |