"عني" - Translation from Arabic to French

    • moi
        
    • me
        
    • m'
        
    • ma
        
    • mon
        
    • pas
        
    • Lâche-moi
        
    • mes
        
    • ai
        
    • moi-même
        
    Dans le temps, mais dès que c'est devenu sérieux, elle a rompu avec moi. Open Subtitles كنّا بالسابق، ولكنْ حتى إن وصل الأمر للجديّة، قامت بالإبتعاد عني.
    Mais je ne voudrais certainement pas laisser quelqu'un comme vous en décider pour moi. Open Subtitles لكنني متأكدة أنني لا أريد شخصا مثلكِ بقرر ذلك نيابة عني
    Je trouve enfin quelqu'un pour moi et je la fais fuir. Open Subtitles تعرفين، أخيرًا وجدت شخصًا مناسبًا لي وقد أبعدتها عني
    ma tête est mise à prix et ils me recherchent Open Subtitles ثمة مكافأة لمن يأتي برأسي وهم يبحثون عني.
    Je me suis sacrifiée maintes fois pour vous et vous ne m'avez pas cherchée ? Open Subtitles لقد اطلق علي الرصاص عدة مرات من أجلكما ولم تبحثوا عني ؟
    Je voudrais aussi remercier le représentant du Venezuela pour les paroles aimables qu'il m'a adressées en soumettant ma candidature. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري للكلمات الطيبة التي أدلى بها بالنيابة عني ممثل فنـزويلا في تقديم ترشيحي.
    Des types sont passés, lui ont posé des questions sur moi. Open Subtitles فقط هناك بعض الرجال مروا على المنزل وسألوا عني
    Tu sais, depuis que je suis tout petit, les gens veulent juste s'éloigner de moi. Open Subtitles تعلمون، منذ أن كنت طفلا صغيرا، أن الناس فقط السير بعيدا عني.
    Je pense que Señor Carl a des Miss Univers qui font la queue par milliers, depuis que tu t'es volatilisé comme ça sans moi ! Open Subtitles ولكني أعتقد بأن السنيور كارل قد حظي بملكات جمالٍ يصطفون لأيام من أجل لقائه منذ أن اختفيت عني فجأة هكذا
    Je ne sais pas comment mes grand-parents vont réagir à propose de moi ramenant quelqu'un pour vivre avec nous. Open Subtitles لست متأكد كيف سيكون شعور جدايّ عني حولي و أنا أحضر شخصا آخر للعيش معنا
    pas mal cette analogie. Vous vous êtes déchainés sur moi. Open Subtitles اعجبني هذا التشبيه لقد ذهبت للغابة للبحث عني
    Ok, parce que ça ne me concerne jamais moi et finalement ça me concerne. Open Subtitles حسناً، لأن الأمر لا يكون عني أبداً وأنا أخيراً أجعله عني
    En fait, je voulais savoir ce qu'il avait à dire, vous savez, avant vous, les gens l'ont déjà enlevé à moi. Open Subtitles حسناً، كنت أريد أن أسمع ما كان عليه أن يقول تعلمون، قبلما تقتادوه بعيداً عني مرة أخرى
    Tant que je n'y arriverai pas, je ne peux pas avoir de gros acomptes, mais ce gars n'est pas sur la même longueur d'onde que moi. Open Subtitles لكنني وضعته مقلوبًا حتى أفوز باحترامه مجددا لايمكنني الحصول على حسابات ضخمه لكن يبدو كأن هذا الرجل في مستوى مختلف عني
    Alors, pourquoi n'arrêtes-tu pas de tourner ça autour de moi. Open Subtitles إذا لماذا لاتكف عن محاولة جعل الأمور عني
    Très bien, alors vérifie ça, je suis venu car des types trainaient vers chez ma mère à me chercher. Open Subtitles حسناً, اذا تفقد ذلك لقد أتيت هنا بسبب بعض الأشخاص مروا بمنزل أمي يبحثون عني
    Donc tu me dis que... ma mère t'a demandé de rester à l'écart ? Open Subtitles إذن ما تقوله أن أمي طلبت منك البقاء بعيداً عني ؟
    J'espère que tu ne penses pas devoir me cacher certaines choses. Open Subtitles آمل أنك لا تشعر بأن عليك إخفاء الأسرار عني
    À 15 h, ils viendront me chercher, tu comprends ? Open Subtitles بعد الساعة الثالثة سيأتون ويبحثون عني هل فهمت؟
    mon père et moi, on est pas les meilleurs amis du monde, mais il ne m'aurait jamais fui, si c'est ta question. Open Subtitles لم نكن نحظى أنا ووالدي بأفضل علاقة لكنه ما كان ليختبئ عني إذا كان هذا هو ما تعنينه
    Lâche-moi ! Cette gnôle a causé assez d'emmerdes. Open Subtitles ابتعد عني هذا الخمر سبب ما يكفي من المشاكل
    Je suis très irrité. Mais j'ai la chance d'avoir l'agence Kanet qui surveille mes arrières. Open Subtitles أنا غاضب جدا, و لكني محظوظ لأن جريدة جانيت العظيمة تدافع عني
    Et bien, ce que j'ai vu était très, très vrai, donc, je ne vais pas te laisser t'éloigner pendant un petit moment. Open Subtitles حسناً، إن ما رأيته كان حقيقياً للغاية، ولذا فأنا لا أعتزم تركك تبتعد عني لفترة طويلة من الوقت.
    De ce point de vue, il a été noté que les déclarations et encouragements prodigués tant par le Conseil de sécurité que par moi-même portaient des fruits. UN ومن هذا المنطلق، لوحظ أن التصريحات والبيانات التشجيعية التي صدرت سواء عن مجلس اﻷمن أو عني شخصيا كانت مثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more