"فراغ" - Arabic French dictionary

    فَرَاغ

    adjective

    فَرَاغ

    noun

    "فراغ" - Translation from Arabic to French

    • vide
        
    • libre
        
    • espace
        
    • vase clos
        
    • vacance
        
    • abstrait
        
    • trou
        
    • bip
        
    • absence
        
    • place
        
    • isolément
        
    • néant
        
    • rien
        
    • lacune
        
    • nulle
        
    La crise a créé à Goma un énorme vide dans l'appareil de justice pénale. UN وجعلت الأزمة غوما تتخبط في فراغ كبير في مستوى سلسلة مؤسسات العدالة الجنائية.
    La tolérance, ce concept devenu d'actualité, n'a pas émergé du vide. UN التسامــح، هذا المفهــوم الذي برز على السطح مؤخرا، لم يأت من فراغ.
    Le véritable développement ne peut exister dans un vide politique. UN إن التنمية الحقيقية لا تحدث في فراغ سياسي.
    D’après les sociologues, les femmes qui travaillent ont peu de temps libre : la plupart de leur temps libre est absorbé par les tâches ménagères. UN ووفقاً لما ذكره علماء الاجتماع، فإن المرأة العاملة تتمتع بوقت فراغ ضئيل: فمعظم ذلك الوقت يُقضى في أداء واجبات منزلية.
    On a donc dû créer un nouvel espace. Au-delà de l'imaginable. Open Subtitles لذا كان علينا خلق فراغ جديد فراغ خلف الخيال
    Troisièmement, le Groupe asiatique ne vit pas en vase clos. UN ثالثا، إن المجموعة اﻵسيوية لا تعيش في فراغ.
    Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR. UN ومن الجوهري أيضا أن يستمر المجتمع الدولي موحدا في عزمه على منع حدوث فراغ قوة بعد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le terrorisme ne saurait exister dans le vide, les organisations terroristes bénéficiant du soutien et du financement de certains États. UN والإرهاب لا يمكن له أن يوجد في فراغ: فالمنظمات الإرهابية تنال الدعم والتمويل من دول تساندها.
    C'est la raison pour laquelle ceuxci ne peuvent être négociés dans le vide, et doivent reposer sur la confiance mutuelle. UN ولذا، لا يمكن التفاوض على هذه الاتفاقات في فراغ بل يجب أن يستند هذا التفاوض إلى الثقة المتبادلة.
    La convention n'existerait pas dans un vide juridique mais serait appliquée dans un cadre juridique international général. UN ومشروع الاتفاقية لن يوجد في فراغ قانوني، بل سيعمل في سياق إطار قانوني دولي عام.
    Force nous est également de reconnaître que la Conférence du désarmement ne travaille pas dans un vide politique : elle reflète la dynamique du monde réel. UN ونحن بحاجة أيضاً إلى التأكد من أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ سياسي؛ وأنه يعكس الديناميات في المجتمع الحقيقي.
    Bon, la conception de soulèvement du tourbillon du vent sera vide votre glace de première. Open Subtitles جيد، ورفع تصميم من دوامة الرياح سوف فراغ الجليد الخاص بك أولا.
    Je crois que notre fils nous a laissé un vide incommensurable. Open Subtitles أعتقد أن ابننا قد ترك فراغ لا نستطيع ملئه
    Après le virus, il y avait une place libre à la direction, je l'ai prise. Open Subtitles بعد الفيروس , كان هناك فراغ كبير جدا في القيادة فتقدمت أنا
    Trop de temps libre, pas assez de rentrées d'argent. La vérité... Voilà la vérité. Open Subtitles وقت فراغ كبير مفيش فلوس بتيجي عاوزين الحق ولا ابن عمه؟
    Chaque récipient d'échantillonnage doit être rempli à ras bord sans laisser d'espace ou de poche d'air. UN وينبغي لكل حاوية عينات أن تملء حتى قمتها ولا يجب ترك فراغ أعلى العينات أو جيب هواء داخل حاوية نقل العينات.
    Or, il faut éviter cela, car la Commission du désarmement ne fonctionne pas en vase clos. UN وهذا ما يجب تلافيه. إن هيئة نزع السلاح، بالتأكيد، لا تعمل في فراغ.
    La vacance de pouvoir est un autre problème de taille pour la démocratie et la démocratisation. UN ويشكل فراغ السلطة تحدياً خطيراً آخر للديمقراطية وإرسائها.
    Cette question n'a pour nous rien d'abstrait. UN ولا نرى أن هذه المعاهدة شيء يوجد في فراغ.
    Tu sais qu'il y a un trou de, genre, 12 heures dans son histoire ? Open Subtitles اقصد , كان هناك فراغ لمده كم ؟ اثنتا عشرة ساعه لا تتذكر فيها اي شئ؟
    Très bien, mais j'en connais un qui ne va pas bip ce soir. Open Subtitles ولكنني أعرف شخصاً لن يحصل على "فراغ" الليلة
    D'une autre façon, tu viens de créer une absence de pouvoir. Open Subtitles من طريقة أخرى. لقد خلقت للتو فراغ في السلطة.
    Le mécanisme mis en place dans le domaine du désarmement n'est pas inutile. UN إن الآلية التي أنشئت في مجال نزع السلاح لا توجد في فراغ.
    La mise en place de ce programme statistique n'a pas eu lieu isolément. UN ولم يتطور هذا البرنامج الإحصائي من فراغ.
    Les États nouvellement indépendants ne sont pas sortis du néant. UN ولم تنشأ الدول التي استقلت مؤخرا مـــن فراغ.
    Ce scénario illustre une lacune juridique à laquelle il convient de remédier. UN وتظهر هذه الخطة وجود فراغ قانوني ينبغي سده.
    Des filles sorties de nulle part viennent me dire: Open Subtitles أعني، الفتيات، أنها تأتي لي من فراغ ويقولون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more