"في ورقة" - Translation from Arabic to French

    • dans le document
        
    • dans un document
        
    • du document
        
    • le document de
        
    • dans son document
        
    • au document
        
    • dans le présent document
        
    • dans ce document
        
    • d'un document
        
    • dans la note
        
    • dans le journal
        
    • dans un précédent document
        
    • dans un journal
        
    • au précédent document
        
    • le précédent document
        
    Ces observations seraient envoyées à Mme Cartwright et consignées dans le document de travail. UN وسوف ترسل هذه التعليقات إلى السيدة كارترايت وتدمج في ورقة عمل.
    Aujourd'hui, la Commission va se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le document de travail officiel No 4, distribué hier. UN وستواصل اللجنة اليوم البت في مشاريع القرارات التي وردت في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4، التي عُممت أمس.
    La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution relevant du groupe 1 qui figurent dans le document de travail officieux no 4. UN تشرع اللجنة الآن في البت في مشاريع القرارات المدرجة تحت المجموعة 1 والواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4.
    Ces questions pourraient être développées dans un document de travail. UN ويمكن تناول هذه المسائل بالتفصيل في ورقة عمل.
    Des informations détaillées sur ces questions seront présentées dans un document de fond établi pour la Réunion des États parties. UN وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Elle se réserve donc le droit de formuler d'autres observations concernant les différents éléments de la version révisée du document du Président. UN وفي هذا السياق، يحتفظ الاتحاد الأوروبي بالحق في مواصلة تقديم تعليقات على جميع العناصر الواردة في ورقة الرئيس المنقحة.
    À cet égard, la proposition figurant dans le document de travail présenté par Cuba est aussi utile qu'opportune. UN وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت.
    Les exemples fournis dans le Rapport annuel de l'ONUDI 2006 seront complétés dans le document de séance suivant: UN وسوف يتم تكميل الأمثلة المقدمة في التقرير السنوي لليونيدو لعام 2006 في ورقة غرفة الاجتماعات التالية:
    On a fait observer que les propositions formulées dans le document de travail étaient d'actualité et méritaient d'être examinées attentivement. UN وجرى تبيان أن الاقتراحات الواردة في ورقة العمل إنما قد جاءت في حينها وتستحق النظر المدقﱢق.
    Une délégation d'un pays en développement a décrit la manière dont les ressources allouées au secteur social avaient augmenté dans le document directif national. UN وقدم وفد من أحد البلدان النامية تقريرا عن الطريقة التي زادت بها مخصصات القطاع الاجتماعي في ورقة إطار عمل السياسات الوطنية.
    Une question a été posée au sujet de la relation procédurale entre ledit groupe de travail et le groupe de travail proposé dans le document de travail révisé. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    Cette opinion est pleinement reflétée dans le document consensuel de 1993 de la Commission du désarmement relatif au désarmement régional. UN وقد تجسد هذا الرأي في ورقة توافق اﻵراء لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٣ بشأن نزع السلاح اﻹقليمي.
    Ces idées et d'autres encore sont reflétées dans le document de travail présenté par la délégation cubaine au groupe de travail pertinent pendant la session de 1992. UN وهذه اﻷفكار وغيرها موضحة في ورقة العمل التي قدمها وفدي إلى الفريق العامل في دورة عام ١٩٩٢.
    La discussion a alors porté sur ce qui pourrait être fait pour faire avancer les travaux concernant les services, sur la base des options envisagées dans le document de M. Arnold. UN وركزت المناقشة، التي استرشدت بالبدائل الواردة في ورقة السيد أرنولد، على سبل المضي قدما في العمل المتعلق بالخدمات.
    La teneur des propositions reçues par le Groupe de travail avait été résumée dans un document officieux distribué aux membres du Comité. UN وقد ورد ملخص لفحوى المقترحات التي تلقاها الفريق العامل، في ورقة غفل وزعت على أعضاء اللجنة.
    11. De brefs résumés par pays établis sur la base des informations nationales seront présentés dans un document informel distinct. UN ١١ - وترد في ورقة مستقلة غير رسمية خلاصات قطرية موجزة للمعلومات المقدمة في التقارير الوطنية.
    Des observations et des propositions rédactionnelles seraient présentées dans un document de séance. UN وستدرج التعليقات واقتراحات الصياغة في ورقة من أوراق غرفة الاجتماعات.
    Enfin, on propose ici, pour examen par le Groupe, des modifications de certains aspects spécifiques du document du Coordonnateur. UN وأخيراً، تقترح الورقة إدخال تعديلات على مجالات معيّنة في ورقة المنسق لكي ينظر فيها الفريق.
    Je demanderai, bien sûr, aux membres du Comité d'examiner le document de travail établi par le Secrétariat. UN وبالفعل، أود أن أطلب من اللجنة أن تنظر في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة.
    37. De fait, comme la Rapporteuse spéciale l'indiquait déjà dans son document de travail, le terrorisme est un phénomène international autant que national. UN 37- وفي الواقع، وكما أشارت المقررة الخاصة في ورقة العمل التي أعدتها، فإن الإرهاب ظاهرة دولية فضلاً عن كونها محلية.
    Des renseignements plus détaillés seront fournis par la Puissance administrante et intégrés au document de travail du Secrétariat sur la Nouvelle-Calédonie. UN وسوف تقدم الدولة القائمة بالإدارة معلومات أكثر تفصيلاً ترد في ورقة عمل الأمانة العامة عن كاليدونيا الجديدة.
    Note : Les informations figurant dans le présent document de travail proviennent de sources publiques, notamment du gouvernement du territoire. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستمدّة من مصادر عامة، منها مصادر تابعة لحكومة الإقليم.
    Il a déclaré, ainsi qu'un autre représentant, qu'il souscrivait au message contenu dans ce document de séance. UN وأيّد هو وممثل آخر الرسالة الواردة في ورقة اجتماع.
    Une analyse de cette étude a fait l'objet d'un document d'information dont la Commission de statistique était saisie à sa vingt-septième session. UN وقد ورد وصف لنتائج تلك الدراسة الاستقصائية في ورقة معلومات أساسية وفرت للجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين.
    46. Les experts ont pris note des propositions formulées sur ces questions dans la note d'information. UN 46- وأحاط الاجتماع علماً بالمقترحات المطروحة في ورقة المعلومات الأساسية بشأن هذه القضايا.
    J'imaginais que ce que j'avais lu dans le journal à propos de vos attaques sur la pègre était faux. Open Subtitles أنا افترض أن قصص أن قرأت في ورقة حول هجماتك على عالم الجريمة كانت ملفق.
    On trouvera des informations sur le développement industriel dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2016, par. 19 et 20). UN وترد معلومات إضافية عن التنمية الصناعية في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/2016)، الفقرتان ١٩ و ٢٠(.
    Il n'a jamais travaillé dans un journal avant, mais il a du bon sens, il est jeune, et le plus important : il a l'air de m'apprécier. Open Subtitles فهو أبدا يعمل في ورقة قبل، كنه الدهاء، كان صغيرا، والأهم من ذلك، وقال انه يبدو حقا مثل لي.
    4. On se reportera au précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2021, par. 4 à 9). UN ٤ - ترد المعلومات المتعلقة بالتطورات الدستورية والسياسية في سانت هيلانة في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2021، الفقرات ٤-٩(.
    On trouvera dans le précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2047, par. 1 à 4) des renseignements détaillés sur le territoire. UN وترد المعلومات اﻷساسية المتعلقة باﻹقليم في ورقة عمل سابقة مقدمة من اﻷمانة العامة )A/AC.109/2047، الفقرات ١ إلى ٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more