"كلام" - Arabic French dictionary

    "كلام" - Translation from Arabic to French

    • parler
        
    • parle
        
    • mots
        
    • parole
        
    • dit
        
    • paroles
        
    • discours
        
    • dire
        
    • parlé
        
    • discussion
        
    • mot
        
    • c'
        
    • n'
        
    • parles
        
    • conversation
        
    c'est aux États Membres, les décideurs, de prouver qu'ils ne feront pas que parler et qu'ils ont l'intention de prendre des mesures concrètes. UN والأمر متروك الآن للأعضاء، وصناع القرار، لإثبات أن هذا ليس مجرد كلام من جانبهم، وأنهم يزمعون على اتخاذ إجراءات ملموسة.
    Lorsque la Communauté européenne parle de solidarité et de coopération, il ne s'agit pas de paroles en l'air ni de passivité. UN وعندما تتكلم المجموعة اﻷوروبية عن التضامن والتعاون فليس هذا مجرد كلام أجوف أو سلبي.
    c'est très bien. Des mots forts, mais c'est très bien. Open Subtitles إنها جيدة جداً, كلام قاسي لكنها جيدة جداً
    M. Hajib a affirmé que son seul but en allant en Afghanistan ou dans tout autre pays était de répandre la parole de Dieu. UN وأكد السيد حاجب أن غايته الوحيدة من ذهابه إلى أفغانستان أو إلى أي بلد آخر هي نشر كلام الله.
    J'ai parlé à ma mère, et lui ai dit que si je fais ça, je serai moi-même, par tous les moyens possibles. Open Subtitles كان لدي كلام كثير مع أمي وقد قلت لها أني سأفعل هذا وبعدها سأكون نفسي بكل طريقة محتمله
    Nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    L'année dernière, il y a eu à ce sujet trop de beaux discours non suivis d'effet. UN وقد قيل كلام كثير في هذا الموضوع في السنة الماضية دون أن يقترن ذلك بعمل متزامن.
    Je ne veux rien dire qui pourrait le blesser plus que je ne le dois. Open Subtitles انا لا أود ان اقول له كلام سئ واجرحه اكثر مما سأفعل
    Toute autre philosophie, déclaration politique ou autre ne pourra éliminer les faits dont je viens de parler. UN وأي فلسفة أخرى وأي كلام آخر وأي إعلان سياسي لا يلغي أبدا حقيقة واحدة من كل الذي قلته الآن.
    Sans la société civile et ses organisations, il est vain de parler de démocratie et de réformes. UN ومن دون هذه الهيئات المدنية، يبقى الكلام عن الديمقراطية والإصلاح مجرد كلام لا يمت للواقع بصلة.
    c'est une façon de parler. Bien sûr que je vais en prendre. Open Subtitles هذا كلام مجازي واضح أنني سأتناول البعض منها
    On parle d'alliances stratégiques à divers niveaux, de relations interdépendantes et d'États en faillite. UN وهناك كلام عن تحالفات استراتيجية على مختلف المستويات في إطار هذه العلاقات المتبادلة الاعتماد وكلام عن الدول المنهارة.
    L'on parle souvent d'une crise du système multilatéral de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération. UN ويدور كلام متكرر عن أزمة النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار.
    Le reste ne serait que jeu de mots peu convaincant. UN وكل ما هو دون ذلك كلام غير مقنع.
    Je refuse d'être un couple marié qui regarde la télé au lit sans s'adresser la parole. Open Subtitles لا أريد أن أكون كهؤلاء الأزواج يستلقون في السرير ويشاهدن التلفاز بدون كلام
    Il a tellement été question de la crise financière qu'il a même été dit qu'elle n'existait pas. UN لقد ردد كلام كثير حول اﻷزمة المالية، بل بلغ اﻷمر أن قال البعض إنها أزمة لا وجود لها في الواقع.
    Nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    Beau discours. Tu devais être la vedette de l'équipe de débat. Open Subtitles كلام فصيح، لا بد أنهم أحبوك في فريق المناقشة.
    Ce que tu ne devrais sûrement pas dire aussi fort. Open Subtitles هذا كلام لا يجدر قوله بهذا الصوت المرتفع.
    Ça devient réel, maintenant. c'est plus une discussion de campagne. Open Subtitles الأمر على وشك أن يصبح حقيقة ليس فقط كلام حملة انتخابية
    Si tu m'impressionnes, je glisserai un bon mot à propos de toi aux gars de l'académie. Open Subtitles إذا أُعجبت بك، سيكون لي كلام جيّد عنك لأقوله إلى الرجل في الأكاديمية.
    c'est tellement idiot. Sais-tu ce qui est le plus triste ? Open Subtitles هذا كلام غبي أتعرفين أكثر ما أحزنني من الأمر؟
    La nécessité impérieuse d'envoyer un message politique positif n'a jamais cessé d'être soulignée. UN لقد كان هناك كلام دوما عن الحاجة الماسة والعاجلة إلى أن نبعث رسالة سياسية إيجابية.
    Tu parles beaucoup, pour une femme dans un uniforme orange qui a des ampoules aux pieds. Open Subtitles هذا كلام كبير بالنسبة لامرأة تقف مرتدية حلّة برتقالية وهناك بثور على قدميها
    conversation défaitiste damnable est cela auquel il ressemble et venue très particulière d'un Jacobite supposé. Open Subtitles يبدوا كلام انهزامي ضعيف وغريب جداً قادم من شخص يفترض أنه يعقوبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more