c'est aux États Membres, les décideurs, de prouver qu'ils ne feront pas que parler et qu'ils ont l'intention de prendre des mesures concrètes. | UN | والأمر متروك الآن للأعضاء، وصناع القرار، لإثبات أن هذا ليس مجرد كلام من جانبهم، وأنهم يزمعون على اتخاذ إجراءات ملموسة. |
Lorsque la Communauté européenne parle de solidarité et de coopération, il ne s'agit pas de paroles en l'air ni de passivité. | UN | وعندما تتكلم المجموعة اﻷوروبية عن التضامن والتعاون فليس هذا مجرد كلام أجوف أو سلبي. |
c'est très bien. Des mots forts, mais c'est très bien. | Open Subtitles | إنها جيدة جداً, كلام قاسي لكنها جيدة جداً |
M. Hajib a affirmé que son seul but en allant en Afghanistan ou dans tout autre pays était de répandre la parole de Dieu. | UN | وأكد السيد حاجب أن غايته الوحيدة من ذهابه إلى أفغانستان أو إلى أي بلد آخر هي نشر كلام الله. |
J'ai parlé à ma mère, et lui ai dit que si je fais ça, je serai moi-même, par tous les moyens possibles. | Open Subtitles | كان لدي كلام كثير مع أمي وقد قلت لها أني سأفعل هذا وبعدها سأكون نفسي بكل طريقة محتمله |
Nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. | UN | ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية. |
L'année dernière, il y a eu à ce sujet trop de beaux discours non suivis d'effet. | UN | وقد قيل كلام كثير في هذا الموضوع في السنة الماضية دون أن يقترن ذلك بعمل متزامن. |
Je ne veux rien dire qui pourrait le blesser plus que je ne le dois. | Open Subtitles | انا لا أود ان اقول له كلام سئ واجرحه اكثر مما سأفعل |
Toute autre philosophie, déclaration politique ou autre ne pourra éliminer les faits dont je viens de parler. | UN | وأي فلسفة أخرى وأي كلام آخر وأي إعلان سياسي لا يلغي أبدا حقيقة واحدة من كل الذي قلته الآن. |
Sans la société civile et ses organisations, il est vain de parler de démocratie et de réformes. | UN | ومن دون هذه الهيئات المدنية، يبقى الكلام عن الديمقراطية والإصلاح مجرد كلام لا يمت للواقع بصلة. |
c'est une façon de parler. Bien sûr que je vais en prendre. | Open Subtitles | هذا كلام مجازي واضح أنني سأتناول البعض منها |
On parle d'alliances stratégiques à divers niveaux, de relations interdépendantes et d'États en faillite. | UN | وهناك كلام عن تحالفات استراتيجية على مختلف المستويات في إطار هذه العلاقات المتبادلة الاعتماد وكلام عن الدول المنهارة. |
L'on parle souvent d'une crise du système multilatéral de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération. | UN | ويدور كلام متكرر عن أزمة النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار. |
Le reste ne serait que jeu de mots peu convaincant. | UN | وكل ما هو دون ذلك كلام غير مقنع. |
Je refuse d'être un couple marié qui regarde la télé au lit sans s'adresser la parole. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون كهؤلاء الأزواج يستلقون في السرير ويشاهدن التلفاز بدون كلام |
Il a tellement été question de la crise financière qu'il a même été dit qu'elle n'existait pas. | UN | لقد ردد كلام كثير حول اﻷزمة المالية، بل بلغ اﻷمر أن قال البعض إنها أزمة لا وجود لها في الواقع. |
Nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. | UN | ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية. |
Beau discours. Tu devais être la vedette de l'équipe de débat. | Open Subtitles | كلام فصيح، لا بد أنهم أحبوك في فريق المناقشة. |
Ce que tu ne devrais sûrement pas dire aussi fort. | Open Subtitles | هذا كلام لا يجدر قوله بهذا الصوت المرتفع. |
Ça devient réel, maintenant. c'est plus une discussion de campagne. | Open Subtitles | الأمر على وشك أن يصبح حقيقة ليس فقط كلام حملة انتخابية |
Si tu m'impressionnes, je glisserai un bon mot à propos de toi aux gars de l'académie. | Open Subtitles | إذا أُعجبت بك، سيكون لي كلام جيّد عنك لأقوله إلى الرجل في الأكاديمية. |
c'est tellement idiot. Sais-tu ce qui est le plus triste ? | Open Subtitles | هذا كلام غبي أتعرفين أكثر ما أحزنني من الأمر؟ |
La nécessité impérieuse d'envoyer un message politique positif n'a jamais cessé d'être soulignée. | UN | لقد كان هناك كلام دوما عن الحاجة الماسة والعاجلة إلى أن نبعث رسالة سياسية إيجابية. |
Tu parles beaucoup, pour une femme dans un uniforme orange qui a des ampoules aux pieds. | Open Subtitles | هذا كلام كبير بالنسبة لامرأة تقف مرتدية حلّة برتقالية وهناك بثور على قدميها |
conversation défaitiste damnable est cela auquel il ressemble et venue très particulière d'un Jacobite supposé. | Open Subtitles | يبدوا كلام انهزامي ضعيف وغريب جداً قادم من شخص يفترض أنه يعقوبي |