"لأب" - Translation from Arabic to French

    • père
        
    • paternel
        
    Fils unique d'un père pakistanais et d'une mère américaine, décédés. Open Subtitles ولد لأب باكستانى و أم أمريكيه كلاهما متوفيان
    De père à père, ton fils en sait foutrement plus que ce qu'il veut bien dire. Open Subtitles من أب لأب ابنك يعلم أكثر بكثير مما يخبره عما حدث تلك الليلة
    Votre mère a inventé ces histoires parce qu'elle savait que vous aviez besoin d'un père. Open Subtitles أمك اختلقت كل هذه الروايات لأنها كانت تعلم بأنك كنت تحتاج لأب
    Les personnes nées au Qatar ou à l'étranger d'un père qatari en vertu des dispositions ci-dessus. UN من ولد في قطر أو في الخارج لأب قطري بموجب البنود السابقة.
    Sont considérées Qataries par naturalisation les personnes nées au Qatar ou à l'étranger d'un père naturalisé Qatari. UN ويعتبر قطرياً بالتجنس من ولد في قطر أو في الخارج لأب قطري بالتجنس.
    Il dispose qu'une femme mariée à un autochtone des Îles Salomon ou à une personne ayant le statut < < British protected person > > ou dont le père a ce statut peut acquérir la nationalité salomonienne. UN ويرد فيها تحديداً أن بإمكان المرأة أن تحصل على المواطنة إذا تزوجت من أحد أفراد السكان الأصليين لجزر سليمان أو شخص ينتمي إلى الحماية البريطانية أو ابن لأب يتمتع بهذه الصفة.
    Cependant, un père ou un grand-père paternel peut légalement marier une fille âgée de moins de 13 ans à une personne de son choix, avec l'autorisation d'un tribunal. UN غير أنه يمكن لأب أو لجد من ناحية الأب أن يزوج قانوناً فتاة دون سن الثالثة عشرة للشخص الذي يقع اختيار أيهما عليه، بموافقة من المحكمة.
    Aux termes de l'article 2 du code, est Koweïtien quiconque est né, au Koweït ou à l'étranger, de père koweïtien. UN وقضت المادة الثانية بأن يكون كويتيا كل من وُلد، في الكويت أو في الخارج، لأب كويتي.
    À l'expiration du congé de maternité obligatoire, si les parents le désirent, le droit au congé pour la période restante peut être revendiqué par le père de l'enfant. UN وبعد انتهاء فترة الإجازة الإلزامية للأمومة، يحق لأب الطفل الانتفاع بالقسم الباقي من إجازة الأمومة على اتفاق مع الأم.
    En cas de décès ou d'absence du père ou du grand-père paternel, cette responsabilité juridique passe à la mère. UN وتستحق الأم في حال عدم وجود الأب أو غيابه أو غياب الجد لأب الوصاية وتعين بعد ولاية الأب أو الجد لأب في حال غيابهما.
    Ceci constitue une avancée par rapport au code de la nationalité de 1978 qui n'attribuait la nationalité qu'au seul enfant né de père togolais. UN وهذا يشكل تقدما بالنسبة لقانون الجنسية لعام 1978 الذي كان لا يمنح الجنسية إلا للطفل المولود لأب توغولي.
    La dot est remise aux père et mère de la future épouse; à leur défaut à la personne qui a autorité sur elle. UN ويُعطىَ المهر لأب وأم زوجة المستقبل؛ أو للشخص الذي له سلطة عليها في حالة غياب الأبوين.
    Un enfant est Danois de naissance s'il est né d'un père Danois ou d'une mère Danoise. UN يكون الطفل مواطنا دانمركيا بالميلاد إذا ولد لأب دانمركي أو لأم دانمركية.
    projet de loi sur le Code de nationalité corrigeant la discrimination à l'endroit des enfants nés d'un père de nationalité étrangère marié à une Malgache. UN مشروع قانون يتعلق بقانون الجنسية لتصحيح أوجه التمييز ضد الأطفال المولودين لأب أجنبي الجنسية ومتزوج من ملغاشية.
    la nationalité malagasy aux enfants issus de couple mixte, au même titre que les enfants nés d'un père de nationalité malagasy et d'une mère de nationalité étrangère. UN الجنسية الملغاشية لأطفال الزيجات المختلطة، وكذلك الأطفال المولودين لأب يحمل الجنسية الملغاشية وأم من جنسية أجنبية؛
    La loi accorde plus de droits au père de l'enfant né hors mariage qu'à la mère et à l'enfant. UN ويمنح القانون قدراً أكبر من الحقوق لأب الطفل غير الشرعي بالمقارنة بالأم والطفل المعني.
    L'enfant né d'un père inconnu et qui ne le reconnaît pas a la nationalité de sa mère. UN والطفل الذي يولد لأب غير معروف أو لأب لا يعترف ببنوّته له يحصل على جنسية أمه.
    En Uruguay, aucune distinction n'est opérée entre hommes et femmes dans les affaires de citoyenneté : quiconque naît en territoire uruguayen, ou est né de père ou de mère uruguayens, a droit à la nationalité uruguayenne. UN في حالة أوروغواي لا يوجد فرق بين الرجل والمرأة في مسائل المواطنة، فالحق في الجنسية متاح لكل من يولد على أرض أوروغواي أو يكون ابنا لأب أو أم من مواطني أوروغواي.
    D'un père ou d'une mère de nationalité étrangère qui, âgée de plus de 17 ans, exprime la volonté d'acquérir la nationalité est-timoraise. UN لأب أجنبي أو أم أجنبية من البالغين أكثر من 17 سنة ويعلنون استعدادهم بأن يصبحوا مواطنين تيموريين شرقيين.
    Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant. UN ولم يكن لأب الطفلة البيولوجـي أية اتصال بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more