"للرقابة" - Translation from Arabic to French

    • de contrôle
        
    • au contrôle
        
    • un contrôle
        
    • de surveillance
        
    • le contrôle
        
    • contrôles
        
    • du contrôle
        
    • de réglementation
        
    • censure
        
    • de supervision
        
    • substances
        
    • contrôle de
        
    • de suivi
        
    • pour contrôler
        
    • la surveillance
        
    Les institutions financières sont tenues également de mettre en place un système de contrôle efficace pour détecter et signaler les transactions suspectes. UN ويتوجب على المؤسسات المالية أن تعتمد أساليب روتينية للرقابة الكافية من أجل الكشف عن الصفقات المشبوهة والإبلاغ عنها.
    En outre, les dispositifs de contrôle seront revus de manière à tenir compte de la refonte des modes d'organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعاد النظر في الترتيبات المؤسسية للرقابة بحيث تعكس تغييرا وإعادة هندسة على المستوى التنظيمي.
    Le système tient aussi compte des listes des mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations de produits nucléaires auxquels le Canada participe. UN ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا.
    Vérification de l'utilisation des articles soumis au contrôle; UN التحقق من استخدامات الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات؛
    Il désirait savoir plus précisément si ces mécanismes faisaient l'objet d'un contrôle. UN وقال إنه يود أن يعرف تحديداً ما إذا كانت هذه الآليات خاضعة للرقابة.
    De plus, son application est contrôlée par l'Autorité hongroise de surveillance financière. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئة الهنغارية للرقابة المالية تتولى رصد تنفيذها.
    Régimes de contrôle des exportations dont la Pologne est membre : UN وبولندا عضو أيضا في النظم التالية للرقابة على الصادرات:
    Elle tient et met à jour régulièrement des listes détaillées de contrôle des exportations nationales. UN وتتخذ لاتفيا قوائم وطنية مفصلة للرقابة على الصادرات، وتقوم باستكمالها بصورة منتظمة.
    Le système tient aussi compte des listes des mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations de produits nucléaires auxquels le Canada participe. UN ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا.
    Le système tient aussi compte des listes des mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations de produits nucléaires auxquels le Canada participe. UN ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا.
    Harmonisation avec les listes des régimes multilatéraux de contrôle des exportations UN الاتساق مع قوائم النظام المتعدد الأطراف للرقابة على الصادرات
    Le rapport recommande par ailleurs de créer un conseil indépendant de contrôle externe analogue au CCIQA. UN كما يوصـي التقرير بـإنشـاء مجلس مستقل للرقابة الخارجية، مشابه للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    Pour le BSCI, il s'agit là d'un bon mécanisme de contrôle interne. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النظام يمثل آلية جيدة للرقابة الداخلية.
    Des progrès ont été accomplis au niveau officiel : 27 ministères et institutions publiques ont transmis des plans anticorruption à la Haute Autorité de contrôle. UN وقد أحرز تقدم على مستوى رسمي، إذ قدمت 27 وزارة ومؤسسة حكومية خطط عمل لمكافحة الفساد إلى المكتب الأعلى للرقابة.
    Un système efficace de contrôle des services de renseignement inclut au moins une institution civile indépendante des services de renseignement et de l'exécutif. UN ويتضمن نظام فعال للرقابة على الاستخبارات ما لا يقل عن مؤسسة مدنية مستقلة عن كل من أجهزة الاستخبارات والسلطة التنفيذية.
    Elle ne relève pas non plus de ce que le droit international considère comme le domaine réservé de l'Etat, échappant au contrôle international. UN كما أن الطرد لا يندرج ضمن ما يعتبره القانون الدولي نطاق الصلاحيات التي تنفرد بها الدولة فلا تخضع للرقابة الدولية.
    Grâce au recours à l'informatique, on est parvenu à mieux surveiller les mouvements des substances soumises à un contrôle international. UN وباستخدام الحسابـــات الالكترونية استطعنا تحقيق مكافحة أفضل لتدفق المواد التي تخضع للرقابة الدولية.
    Etablir ou promouvoir des systèmes nationaux globaux de surveillance et de signalement des incidents d'intoxication touchant des travailleurs et les communautés, notamment: UN إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك:
    La législation canadienne régissant le contrôle des exportations comporte une disposition de portée générale. UN ويشمل القانون الكندي للرقابة على الصادرات حكما شاملا لجميع هذه الحالات.
    Toutefois, à certaines périodes, les contrôles imposés aux migrants se sont légèrement relâchés. UN ولكن في بعض الفترات كان هناك تخفيف بسيط للرقابة المفروضة على المهاجرين.
    Expérience antérieure en qualité, entre autres, de chef du contrôle interne de la Surintendance financière et de Secrétaire générale du fonds national d'épargne. UN وتشمل خبراتها السابقة: العمل كرئيسة للرقابة الداخلية في مكتب الرقابة المالية والأمانة العامة للصندوق الوطني للمدخرات.
    Des améliorations ont été apportées et le sont encore pour remédier aux déficiences constatées dans les centrales nucléaires et dans les systèmes nationaux de réglementation de l'énergie nucléaire. UN وقد أدخلت ومازالت تدخل فيهــا تحسينـات من أجــل عـلاج أوجه القصور والتي تم تحديدها في محطات القوى النووية واﻷنظمة الوطنية للرقابة على اﻷنشطة النووية.
    Les émissions télévisées étrangères échappent, elles, à la censure militaire. UN ولكن وسائل الإذاعة الأجنبية ليست خاضعة للرقابة العسكرية.
    Elle a approuvé un plan de transition vers un Comité de supervision des minéraux précieux et du Processus de Kimberley. UN وصدقت فرقة العمل على خطة التحول إلى لجنة للرقابة على المعادن الثمينة في إطار عملية كمبرلي.
    2. Chacune des Parties communique au Secrétariat des données statistiques sur sa production, ses importations et ses exportations de chacune des substances réglementées figurant : UN على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها:
    Au Canada, les questions nucléaires relèvent de la Commission de contrôle de l'énergie atomique qui a établi des critères réglementaires applicables à l'évacuation des déchets. UN ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات.
    Il convient de mettre en place un programme de suivi médical pour évaluer et contrôler l'état de santé des employés avant leur recrutement et sur la durée de leur engagement. UN ينبغي تنفيذ برنامج للرقابة الطبية لتقييم ورصد صحة العاملين قبل وخلال تولي الوظيفة.
    Soulignant la nécessité de prendre sur le plan national des mesures efficaces pour contrôler le transfert des armes classiques, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    Les atteintes aux droits de l'homme, les actes répréhensibles et l'intolérance s'épanouissaient généralement dans les domaines qui échappaient à la surveillance et au libre débat. UN وإن نطاق التعديات والأفعال الآثمة والتعصب يتسع عادة في المناطق الأقل خضوعاً للرقابة والنقاشات الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more