"للهيئة" - Translation from Arabic to French

    • l'Organe
        
    • la Commission
        
    • 'ONU-Femmes
        
    • l'Autorité
        
    • l'Office
        
    • l'Entité
        
    • du SBI
        
    • du Groupe d'experts
        
    • de l'
        
    • prendre le
        
    • forgé
        
    • à la Division
        
    Le rapport annuel de l’Organe abordera également les stimulants de type amphétamine entre autres substances psychotropes. UN كما سيتناول التقرير السنوي للهيئة المنشطات اﻷمفيتامينية، كجزء من تقريرها عن المؤثرات العقلية.
    Le Président du SBI a noté que le rapport écrit serait disponible à la quatorzième session de l'Organe. UN وأشار رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن التقرير الخطي سيتوفر أثناء الدورة الرابعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Dans ces circonstances, l'Organe conventionnel peut remettre à une autre session l'examen du rapport en attendant sa réception. UN وفي هذه الحالات، يجوز للهيئة المنشأة بمعاهدة أن تقترح إرجاء الاستعراض إلى دورة أخرى في انتظار استلام التقرير.
    À cette fin, je tiens à assurer la Commission du plein appui et de la coopération de ma délégation. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، أود أن أؤكد للهيئة كامل تأييد وفد بلادي لها وتعاونه معها.
    À la fin de 2010, 106 États Membres contribuent à ONU-Femmes. UN في نهائية عام 2010، تبرعت للهيئة 106 دول أعضاء
    Ce problème reste encore aujourd'hui le sujet d'une préoccupation constante, tant pour les intervenants que pour l'Autorité nationale de déminage. UN ولا تزال هذه المشكلة تثير قلقاً دائماً في الوقت حاضر للمتعهدين وكذا للهيئة الوطنية لإجراءات مكافحة الألغام.
    l'Office indépendant ne peut lui-même engager des poursuites ou prononcer une sanction disciplinaire. UN ولا يمكن للهيئة نفسها توجيه اتهامات أو اتخاذ إجراءات تأديبية.
    Les points essentiels de cette stratégie seront conformes à la résolution portant création de l'Entité. UN وستكون السمات المميزة لهذه الاستراتيجية متسقة مع القرار المؤسس للهيئة.
    Sauf objection de sa part, la décision et le rapport sont aussi communiqués à un membre désigné de l'Organe ou des organes représentant le personnel au lieu d'affectation où siège la Commission paritaire de recours. UN كذلك يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق، إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلـة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه مجلس الطعون المشترك، ما لم يُبد الموظف اعتراضه.
    A l'issue d'une séance privée, l'Organe intéressé peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du Secrétaire général de la Conférence. UN للهيئة المعنية، لدى انتهاء جلسة سرية، أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Il sert également de secrétariat à l'Organe de coordination de l'aide en Somalie et à son comité permanent. UN وتقدم أيضا دعم اﻷمانة للهيئة الصومالية لتنسيق المعونة ولجنتها الدائمة.
    Des pays en développement doivent être inclus dans la catégorie des membres permanents afin de refléter le caractère universel de l'Organe mondial. UN ويجب أن تــدرج البلدان الناميــة في فئة اﻷعضاء الدائمين لتبيان الطابع العالمي للهيئة العالمية.
    1. Tâches à entreprendre par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique UN اﻷولى والثانية لمؤتمر اﻷطراف ١- مهام للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    l'Organe négociateur ne doit pas assumer des tâches qui le détournent de ses tâches prioritaires. UN ولا ينبغي للهيئة التفاوضية أن تضطلع بمهام تشغلها عن أعلى أولوياتها.
    À l'issue d'une séance privée, l'Organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du secrétariat du Sommet. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    À l'issue d'une séance privée, l'Organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du secrétariat du Sommet. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    Le présent projet de résolution, dans son paragraphe 6, réaffirme la pratique normale en priant la Commission de se réunir en 2003 pendant trois semaines. UN ويؤكد مشروع القرار الحالي في فقرته 6 الممارسة العادية بأن تكون مدة الدورة الموضوعية للهيئة ثلاثة أسابيع في عام 2003.
    Nous jugeons indispensable de renforcer les points clefs suivants du document final de la Commission sur les questions nucléaires. UN ونحن نؤمن بضرورة تعزيز الوثيقة الختامية للهيئة بشأن المسائل النووية فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية التالية.
    Il se joignait aux autres directeurs exécutifs pour exprimer son appui à ONU-Femmes pour le début de son fonctionnement. UN وشاطر المديرين التنفيذيين الآخرين إعرابهم عن دعمهم للهيئة في خطواتها الأولى.
    Établir des bureaux régionaux pour l'Autorité indépendante mongole contre la corruption dans chacune des 21 provinces; UN :: إنشاء مكاتب إقليمية للهيئة المستقلة لمكافحة الفساد في كل مقاطعة من مقاطعاتها الإحدى وعشرين؛
    l'Office indépendant peut diffuser des rapports publics sur les enquêtes qu'il mène dans l'intérêt général ou dans l'intérêt d'un individu en particulier. UN ويمكن للهيئة إصدار تقارير عامة بشأن التحقيقات التي تجريها للصالح العام أو لصالح أي شخص.
    l'Entité composite pourrait également ainsi tirer parti des débats tenus entre coordonateurs résidents au sein du Conseil d'administration du PNUD. UN ويُتوقع أن يتيح هذا النهج للهيئة الجامعة الاستفادة من مناقشات نظام المنسقين المقيمين ضمن مجلس البرنامج الإنمائي.
    Le rapport succinct sur la 2e réunion sera examiné à la trente-neuvième session du SBI. UN وسيُنظر في التقرير الموجز للاجتماع الثاني في الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية.
    Troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN تقرير التقييم الثالث للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
    F. Mesures que pourrait prendre le SBI UN واو - اﻹجراء الذي يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ اتخاذه
    Si vous interrompez notre travail encore une fois, j'irai me plaindre à la Division. Open Subtitles لو قاطعت عملنا .مرة أخرى، سأتقدم بشكوى للهيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more