"من عدد" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de
        
    • du nombre
        
    • 'un certain nombre
        
    • de plusieurs
        
    • d'un nombre
        
    • le nombre d
        
    • le nombre des
        
    • au nombre de
        
    • par plusieurs
        
    • nombreuses
        
    • de certains
        
    Un bulletin de vote contenant plus de voix que le nombre de sièges attribués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وبطاقة الاقتراع التي تحتوي على أسماء من المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها ستعتبر لاغية.
    Il transparaît dans le nombre de projets de l'exercice biennal passé qui incluaient des aspects des objectifs transversaux. UN ويتضح توجه هذا التركيز من عدد المشاريع التي تضمنت جوانب الاهتمامات المشتركة خلال فترة السنتين السابقة.
    Cette application incorrecte a conduit à la limitation du nombre de femmes sur les listes électorales de ces municipalités. UN وقد أدى التنفيذ الخاطئ إلى الحد من عدد المرشحات على أوراق الاقتراع في تلك البلديات.
    Ce projet, qui comprendra un certain nombre d'études, sera lancé en 1993. UN وسيتكون المشروع من عدد من الدراسات وسيبدأ تنفيذه في عام ١٩٩٣.
    Le territoire reçoit des crédits de plusieurs départements du Gouvernement fédéral. UN ويتلقى اﻹقليم أموالا من عدد من وزارات الحكومة الاتحادية.
    Le Comité consultatif peut établir des groupes de rédaction composés d'un nombre limité de membres et prendre d'autres arrangements. UN للجنة الاستشارية أن تُنشئ أفرقة صياغة تتألف من عدد محدود مـن أعضائها وأن تتخذ غير ذلك من الترتيبات.
    Le Corps communs s'est efforcé, avec succès, de réduire le nombre de recommandations pour ne faire que celles qui sont réellement prioritaires. UN وقد بذلت الوحدة جهداً متفانياً وناجحاً للحد من عدد التوصيات وهي تسعى إلى إصدار التوصيات ذات الأولوية القصوى فحسب.
    À cet égard, la suspension temporaire du recrutement a aussi limité le nombre de nouveaux fonctionnaires entrant à l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، فإن الوقف المؤقت للتعيينات قد حد أيضا من عدد الموظفين الجدد المنضمين الى المنظمة.
    Un bulletin de vote contenant plus de voix que le nombre de sièges attribués à la région pertinente sera déclaré nul. UN أما بطاقات الاقتراع التي تتضمن عددا من التصويتات أكثر من عدد المقاعد المخصص لكل منطقة فستعتبر باطلة.
    Par rapport à 1994, le nombre de cas enregistrés a diminué d'au moins un tiers dans la plupart des pays. UN وبالمقارنة مع مستويات عام ١٩٩٤، خفضت معظم البلدان من عدد الحالات المرضية المبلغ عنها بمقدار الثلث أو أكثر.
    La multiplication démesurée du nombre d'opérations de maintien de la paix et de procédures collatérales est également une cause de préoccupation croissante. UN إن اﻹكثار المفرط من عدد عمليات حفظ السلام واﻹجراءات المتصلة بها يشكل أيضا مصدرا للقلق المتزايد.
    Conformément aux quotas prévus par la loi, seul 0,1 % du nombre de personnes ayant obtenu la citoyenneté l'année précédente pourra à son tour l'acquérir, soit à peu près 2 000 personnes par an. UN وبموجب نظام الحصص المحدد في القانون لا تعطى الجنسية لما يزيد عن نسبة ٠,١ في المائة من عدد المواطنين في السنة السابقة أي حوالي ٠٠٠ ٢ من الناس كل سنة.
    le nombre de cas où les services prévus ont été réaffectés à d'autres organes est soustrait du nombre de séances annulées. UN وطرح عدد حالات إعادة التخصيص غير ذات الصلة من عدد الجلسات الملغاة.
    Ils ont tenu compte des propositions et des amendements faits au projet par un certain nombre de délégations, y compris la mienne. UN فقد أخذوا في الاعتبار المقترحات والتعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي من عدد من الوفود بما فيها وفدي.
    Toutefois le Secrétaire peut, à la demande du défendeur, dispenser ce dernier de reproduire dans un certain nombre de copies de la réplique le texte d'une annexe de longueur exceptionnelle. UN على أنه يجوز للأمين التنفيذي أن يأذن للمدعى عليه، بناء على طلبه، بحذف نص مرفق ذي طُول غير عادي من عدد محدد من نسخ الرد.
    un certain nombre d'éléments restent à vérifier et l'Opération prend des mesures en ce sens. UN ولم يتم التحقق من عدد من البنود، إلا أن البعثة تتخذ الإجراءات اللازمة للتحقق منها.
    Les données reçues provenaient de plusieurs gouvernements, qui les ont communiquées à titre officiel, ainsi que d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وقد وردت المعلومات من عدد من الحكومات التي قدمت تقارير رسمية، وكذلك من هيئات حكومية دولية وغير حكومية.
    Cette proposition a reçu l'aval de plusieurs délégations gouvernementales. UN ولقي ذلك المقترح تأييداً من عدد من الوفود الحكومية.
    Un dépassement résulte de l'utilisation d'un nombre de voyages aux fins de relève supérieur au nombre budgétisé et d'une augmentation du coût moyen par déplacement. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن تجاوز ما أدرج في الميزانية من عدد لرحلات التناوب وارتفاع متوسط التكلفة للرحلة الواحدة.
    Jusqu'en 2008, le nombre d'étudiants était supérieur au nombre d'étudiantes. UN وحتى عام ٢٠٠٨، كان عدد الرجال أكبر في التعليم العالي من عدد النساء.
    La question est manifestement importante pour beaucoup de pays, comme l'indique le nombre des conventions bilatérales contenant des dispositions spécifiques concernant ces services. UN فمن الواضح أنها مسألة تهم العديد من البلدان كما يتبين من عدد المعاهدات الثنائية التي تشمل أحكاما خاصة بهذه الخدمات.
    Tout bulletin de vote contenant un nombre de noms d'États supérieur au nombre de sièges alloués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء دول من الدول الأعضاء في المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها، ستعتبر باطلة.
    Encouragée par plusieurs délégations, elle a décidé de consacrer à cette question son premier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN وقررت، بتشجيع من عدد من الوفود، أن تخصص لهذه القضية التقرير الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Les familles nombreuses comptent pour un pourcentage considérable d'indigents. UN وتمثل الأسر الكبيرة نسبة عالية من عدد السكان المعوزين.
    Pour réduire la documentation, le Conseil a deux possibilités : soit diminuer le nombre de ses organes subsidiaires, soit demander un nombre plus restreint de documents au titre de certains points de l'ordre du jour. UN يمكنه خفض عدد هيئاته الفرعية أو التقليل من عدد الوثائق التي يطلبها تحت بنود معينة من بنود جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more