"نجاح" - Arabic French dictionary

    نَجَاح

    noun

    "نجاح" - Translation from Arabic to French

    • succès
        
    • réussite
        
    • que
        
    • réussie
        
    • réussi
        
    • résultats
        
    • efficacité
        
    • réussir
        
    • la bonne
        
    • aboutir
        
    • aboutissement
        
    • marcher
        
    • marché
        
    • fonctionne
        
    • notre
        
    Ce sont autant d'obstacles au succès de leur entreprise. UN وهذه الصعوبات تمثل عراقيل تحول دون نجاح أعمالهم التجارية.
    Le succès de ce réseau dépendra de son aptitude à attirer tous les acteurs du développement concernés et à obtenir leur participation. UN ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية.
    Il est de notre responsabilité commune d'œuvrer au succès de cette entreprise. UN وإن مسؤوليتنا المشتركة هي أن نعمل من أجل نجاح هذه المشاريع.
    La prévention et la riposte vont de pair, la réussite de l'une dépend de l'autre et la renforce. UN فالمنع والتصدي يجب أن يسيرا جنبا إلى جنب، حيث أن نجاح أحد النهجين يتوقف على نجاح الآخر ويدعمه.
    Une conférence couronnée de succès contribuerait au contraire à la stabilité de la région. UN وبالعكس، فإن نجاح المؤتمر من شأنه أن يساهم في استقرار المنطقة.
    Il faudra une injection régulière de ressources pour garantir le succès de ce programme. UN وسيكون من الضروري التزويد المستمر بالموارد من أجل كفالة نجاح البرنامج.
    Le succès de ces politiques dépend de leur caractère inclusif. UN وأضافت أن نجاح تلك السياسات يتوقّف على شموليتها.
    Il a connu un succès remarquable dans la formulation d'instruments, de principes et de règles de droit uniformes. UN وأضاف قائلا إن المعهد حقق معدل نجاح ملحوظ على مستوى صياغة صكوك ومبادئ وقواعد قانونية موحدة.
    Taux de succès du traitement bref administré sous observation directe pour les cas de tuberculose détectés UN معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Le succès de cette opération militaire, comme c'est toujours le cas, dépendra d'un système de communication sûr et robuste. UN وكما هو الحال في أي عملية عسكرية، يعتمد نجاح العملية اعتمادا كبيرا على وجود نظام اتصالات آمن ومحكم.
    Il est temps d'en arriver à un consensus. Le succès du référendum de 2012 témoigne de ce qui peut être accompli en utilisant une formulation plus large. UN ولقد أزف الوقت للسعي من أجل توافق الآراء، وقد بيّن نجاح استفتاء عام 2012 أنّ تحقيق ذلك أمر ممكن عن طريق أسلوب شامل.
    Le succès de ses efforts de développement continuera d'en faire une destination attrayante pour les migrants économiques. UN وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية.
    La poursuite du succès du Programme d'action de Beijing dépend indéniablement du statut accordé aux femmes et aux filles dans les pays. UN وأما بالنسبة للمستقبل، فمن الواضح أن استمرار نجاح منهاج عمل بيجين يرتبط بالوضع الذي يُمنح للنساء والفتيات في بلدانهن.
    Le succès de ces politiques dépendait beaucoup d'une action concertée aux niveaux international, régional, national et local. UN ويتوقف نجاح مثل هذه السياسات بدرجة كبيرة على الجهود المشتركة على الصعيد الاقليمي والوطني والمحلي.
    La méthodologie comportera des indicateurs de réussite relatifs à la durabilité. UN وستتضمن المنهجية مؤشرات لقياس نجاح المشروع تحقيقاً لأغراض الاستدامة.
    Votre riche expérience diplomatique alliée à vos qualités tant professionnelles qu'humaines augurent de la réussite de nos assises. UN إن ما لديكم من ثروة من الخبرة الدبلوماسية، باﻹضافة إلى مهاراتكم المهنية واﻹنسانية ستكفل نجاح مداولاتنا.
    Cela montre une fois encore à quel point la réussite des efforts internationaux dépend des engagements pris au niveau national. UN ويؤكد ذلك مرة أخرى على مدى اعتماد قدر كبير من نجاح الجهود الدولية على الالتزام الوطني.
    Je vous ai indiqué ce que mon pays comptait faire pour que cette Convention réussisse. UN وبلادي، كما قلت، عازمة على بذل غاية وسعها لضمان نجاح هذه الاتفاقية.
    La Jamaïque partage complètement l'avis selon lequel l'exécution réussie de ce programme dépend d'un financement adéquat et stable. UN وأضافت أن وفدها يوافق تماما على ما قيل من أن نجاح تنفيذ هذا البرنامج يتوقف على التمويل المناسب والمستمر.
    Elles constituent aussi un élément essentiel pour suivre et évaluer avec précision dans quelle mesure les politiques, projets ou démarches adoptés ont réussi ou échoué. UN وهي تمثل أيضا عنصرا أساسيا للرصد والتقييم الدقيقين من أجل تقدير درجة نجاح أو فشل السياسات أو المشاريع أو النهج.
    La liste actuelle des membres de l'Organisation, qui comprend une soixantaine de territoires coloniaux, témoigne des excellents résultats obtenus par le Comité dans ce domaine. UN ومما يدل بوضوح على نجاح اللجنة الخاصة في هذا المجال هو أن اﻷمم المتحدة تضم في عضويتها اﻵن حوالي ٦٠ إقليما مستعمرا.
    Le succès du processus de désarmement est avant tout fonction de l'efficacité des mécanismes de sécurité existant sur le plan international. UN واﻷهم من ذلك أن نجاح عملية نزع السلاح مرتبط بفاعلية نظم اﻷمن الدولية القائمة التي تحدد هذا النجاح.
    Nous soulignons qu'aucun plan ou programme ne saurait réussir sans ressources financières. UN ونحن نؤكد على أنه لا نجاح لخطة أو برنامج بدون موارد.
    La première condition pour assurer l'efficacité des travaux est la bonne compréhension de la future méthode de travail. UN ونعتقد أن الشرط اﻷول لضمان نجاح عملنا يكمن في ضرورة وجود فهم واضح لتفاصيل أسلوب العمل.
    Cela est de bon augure, car pour aboutir, le processus de réforme actuel doit être soutenu par une réelle volonté politique. UN وهذا يبشر بالخير، لأننا إن أردنا نجاح عملية الإصلاح الحالية، لا بد أن تدعمها عزيمة سياسية صادقة.
    Dans 19 affaires, l'avancement ou l'aboutissement des demandes d'entraide judiciaire ont été facilités. UN وفي 19 قضيةً، جرى تسهيل إحراز تقدُّم أو نجاح لطلبات المساعدة القانونية في نهاية المطاف.
    Ça n'est toujours pas l'expression mais tu crois que ça va marcher ? Open Subtitles مازال التعبير ليس هكذا لكن هل تعتقد نجاح الأمر ؟
    La preuve du succès de ce programme, c'est que la police fédérale a pu éviter que près de 7 000 tonnes de cocaïne soient acheminées vers le marché de consommation. UN وكدليل على نجاح هذا البرنامج، استطاعت الشرطة الاتحادية أن تمنع دخول قرابة ٠٠٠ ٧ طن من الكوكايين الى سوق المستهلكين.
    Le vaccin est un test, pour voir si ça fonctionne. Open Subtitles اللقاح عبارة عن إختبار للتحقق من نجاح الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more