"نوعية حياة" - Translation from Arabic to French

    • la qualité de vie
        
    • la qualité de la vie
        
    • conditions de vie
        
    • qualité de vie des
        
    • une qualité de vie
        
    • la qualité de leur vie
        
    • conditions de fonctionnement
        
    • meilleure qualité de vie
        
    • leur qualité de vie
        
    ii) Satisfaire aux besoins essentiels et améliorer la qualité de vie; UN ' 2` تلبيـة الاحتياجات الأساسية وتحقيـق نوعية حياة أفضل؛
    ii) Satisfaire aux besoins essentiels et améliorer la qualité de vie; UN ' 2` تلبيـة الاحتياجات الأساسية وتحقيـق نوعية حياة أفضل؛
    D'après le recensement de 2010, la qualité de vie de ces personnes s'est également améliorée dans plusieurs domaines. UN ويشير تعداد عام 2010 إلى أن نوعية حياة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي تحسنت أيضاً في عدة مناطق.
    Cela apportera une immense contribution aux efforts résolus que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie des Namibiens désavantagés. UN وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين.
    Il est certain que, s'agissant des individus, la qualité de la vie dans de nombreux pays connaît aujourd'hui une grave transformation. UN ومما لا شك فيه أن نوعية حياة الفرد في كثير من البلدان تمر اﻵن بعملية تحول خطير.
    Leurs efforts ont permis de réduire le nombre des victimes de mauvaises conditions sanitaires et d'améliorer la qualité de vie. UN وقــد أدت جهودهــم إلــى تقليــل الخسائر الناجمة عن سوء الحالة الصحية، كما أدت إلــى تحسين نوعية حياة الناس.
    En ville, la délinquance et la violence affectent la qualité de vie des citadins et freinent l'activité économique. UN ففي كثير من المناطق الحضرية تعمل الجريمة والعنف على تدهور نوعية حياة المواطنين وتعطل النشاط الاقتصادي.
    Malgré ces difficultés, les Maldives ont réussi à améliorer sensiblement la qualité de vie de leurs ressortissants au cours des dernières décennies. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، استطاعت ملديف أن تحسن تحسينا كبيرا نوعية حياة مواطنيها خلال العقود القليلة الماضية.
    Son pays et El Salvador ont commencé à reconstruire pour améliorer la qualité de vie des collectivités touchées par la catastrophe. UN وأضاف أن بلاده والسلفادور بدأتا عملية إعادة البناء وتحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية التي تضررت من الكارثة.
    La contamination crée un climat de peur qui réduit considérablement la qualité de vie des Afghans. UN وهذا التلوث يثير مناخاً من الخوف يؤثر بشكل كبير في نوعية حياة الأفغان.
    En outre, elle serait curieuse de savoir si le programme quinquennal a quelque peu amélioré la qualité de vie des femmes rurales. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة هل أدى برنامج السنوات الخمس إلى أي تحسن في نوعية حياة المرأة الريفية.
    Le Gouvernement de la Barbade s'engage à soutenir les efforts du Gouvernement de l'Afrique du Sud en vue d'améliorer la qualité de vie de ses citoyens. UN وحكومة بربادوس تتعهد بمساعدة حكومة جنوب افريقيا في سعيها إلى تحسين نوعية حياة سكانها.
    Sur le plan social, ces facteurs engendrent la pauvreté et les migrations à partir des zones rurales, lesquelles engendrent à leur tour une détérioration de la qualité de vie des populations. UN فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس.
    C'est pourquoi les indicateurs traditionnels ne reflètent pas très fidèlement la qualité de vie des peuples. UN ولهذا السبب، فإن المؤشرات التقليدية ليست دقيقة للغاية في إظهار نوعية حياة الشعوب.
    L'amélioration de la qualité de vie pour tous doit être et doit rester la principale priorité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن تعزيز نوعية حياة جميـــع الشعــــوب يجــب أن يظل وسيظل المحور اﻷساسي للاهتمـــام فـــي اﻷمم المتحدة.
    La Namibie était résolue à redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en vue d'améliorer la qualité de vie de sa population. UN وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها.
    L'ACF cherche également à développer des communautés d'appui pouvant avoir un impact favorable sur la qualité de la vie et du développement des peuples. UN وهي تعمل أيضا على تهيئة المجتمعات المحلية الداعمة التي يكون لها أثر إيجابي على نوعية حياة الناس ونمائهم.
    En vue d'améliorer la qualité de la vie de la population, le Ministère de la santé a introduit de profonds changements dans son organisation et dans le processus de prestation de services. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    Le développement signifie l'amélioration de la qualité de la vie des peuples. UN إن التنمية تعني تحسين نوعية حياة الشعوب.
    De nombreux progrès avaient été réalisés mais il fallait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de vie des citoyens palestiniens. UN وقد تحقق الكثير بيد أنه يتعين تكثيف الجهود بغية تحسين نوعية حياة المواطن الفلسطيني.
    Elles nuisent à la population locale car elles ne tiennent compte ni des politiques d'urbanisme capables d'assurer une qualité de vie convenable ni des besoins de la population. UN لأن هذا البناء غير القانوني يلحق الضرر بالسكان المحليين لكونه لا يراعي سياسات التخطيط التي من شأنها ضمان نوعية حياة معقولة، وتلبية احتياجات عامة الناس.
    Les femmes des secteurs à faibles revenus représentent 55 % de la population bénéficiaire et l'impact de cette mission améliore positivement la qualité de leur vie et celles de leur famille. UN ومثلت أقل القطاعات النسائية مواردا مالية 55 في المائة من السكان المستفيدين من هذه البعثة. ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم.
    Objectif de l'Office : Améliorer les conditions de fonctionnement des petites entreprises et microentreprises, créer et maintenir des emplois, réduire le chômage et accorder aux personnes dans le besoin des prêts qui leur permettront d'exercer des activités rémunératrices. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وإيجاد الوظائف وكفالة استمرارها وتخفيض البطالة وتوفير فرص توليد الدخل للمعوزين والمعوزات عن طريق توفير القروض.
    Ces efforts contribueront grandement à prévenir des décès prématurés et à assurer une meilleure qualité de vie pour toute l'humanité. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    Au Bangladesh, nombre de femmes pauvres voient leur qualité de vie s'améliorer grâce à l'utilisation novatrice du téléphone cellulaire. UN وتحسنت نوعية حياة العديد من النساء الفقيرات في بنغلاديش من خلال الاستعمال الابتكاري للهواتف الخلوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more